Such a conflict would have devastating consequences for populations in the area and would constitute a severe blow to efforts aimed at resolving the crisis in Darfur. |
Такой конфликт имел бы катастрофические последствия для населения в этом районе и нанес бы серьезный удар по усилиям, направленным на урегулирование кризиса в Дарфуре. |
He says the final blow of the - |
Он говорит, что последний удар... |
That violence is nothing new, even though its resurgence this year is a blow to the hopes that emerged after the presidential election. |
Такое насилие не представляет собой ничего нового, хотя его возобновление в текущем году нанесло удар по надеждам, порожденным после президентских выборов. |
However in 2008 the programme ended due to delinquent beneficiaries and other challenges, a serious blow to this effort. |
Однако в 2008 году осуществление этой программы пришлось приостановить по причине злоупотребления предоставляемыми льготами и появления других проблем, что нанесло серьезный удар по этой инициативе. |
The blow was struck directly against our Organization, which is of particular concern and requires increased security for United Nations premises. |
Прямой удар нанесен по нашей Организации, что вызывает особое беспокойство и требует усиления безопасности объектов Организации Объединенных Наций. |
If the blow to the head hadn't knocked him out, a bullet would've been next. |
Если бы удар в голову его не остановил, то это сделала бы пуля. |
He alibi'ed out for the 1:00 A.M. shooting, but a blow to the head would have occurred earlier. |
У него было алиби на стрельбу в первый час ночи но удар по голове был раньше. |
Trust me. the money she'll make, it'll cushion the blow. |
Поверь мне. Деньги, которые она получит, смягчат удар. |
He'd go to jail and stay there 'cause he loves the easy life, but I think losing that dog was the toughest blow of all. |
Он в тюрьме и остаться там потому что он любит легкую жизнь, но я думаю, что потери собаки был самый жестокий удар из всех. |
I respectfully request one of you to take such a blow from me in order to deceive Qin's king. |
Если один из вас смог бы принять удар на себя перед свидетелями, то мы могли бы обмануть Императора. |
So that's three reasons for a heart attack - the drugs, blow to the head, fingertips. |
Итого у нас три возможных повода для сердечного приступа: наркотики, удар в голову, кончики пальцев. |
It's a terrible blow but what can you do? |
Это страшный удар, но что поделать? |
Well, Margaret, a blow. |
Хорошо, Маргарет, это... удар |
And it's unlikely that blow by itself would have killed him. |
Вряд ли именно этот удар мог убить его. |
Tonight we will deliver a quick blow to Hatsumomo |
Сегодня мы нанесем неожиданный удар Хацумомо. |
And you can strike a blow against this disease, help stop it, for your son. |
И вы можете помочь нанести удар по самой болезни, помочь остановить ее, ради вашего сына. |
Would there be needed much force to strike such a blow? |
Чтобы нанести такой удар, нужно много силы. |
He is a man who sees where the tender places are and lands the blow accordingly. |
Это человек, который видит, где есть слабые места и именно туда наносит удар. |
Yet, I am concerned that despite some initial progress, the re-establishment of the presence and functioning of the judiciary and of State administration throughout the country suffered a significant blow following the recent resumption of hostilities. |
Однако при этом я обеспокоен тем, что, несмотря на некоторый прогресс на начальном этапе, по усилиям, призванным восстановить присутствие и функционирование судебной ветви власти и органов государственного управления на всей территории страны, нанесен серьезный удар после недавнего возобновления военных действий. |
At a time when we are still putting together the basic components of our health infrastructure, and already producing improved infant and maternal mortality outcomes, the epidemic has dealt a devastating blow to our efforts. |
Мы все еще формируем основные компоненты нашей инфраструктуры здравоохранения и уже стали добиваться улучшений в показателях младенческой и материнской смертности, и в этот момент эпидемия нанесла сокрушительный удар по нашим усилиям. |
For him who like me does not see, all things are a blow, nothing else. |
Для того, кто, подобно мне, не видит, всё вокруг как удар, вот и всё. |
I re-created each blow using three different weapons, all made from a material similar in composition to the wood that was found in Sergeant Wooten's hand, and all heavy enough to inflict the same sort of damage. |
Я воссоздала каждый удар используя три различных оружия, изготовленных из материала сходного по составу с древесиной, найденной в руке сержанта Вутна, и достаточно тяжелых, чтобы нанести подобный ущерб. |
One in every three books sold in Germany was written by Martin Luther, every single one of them a blow to the Church's authority. |
Каждая третья книга проданная в Германии, написана Мартином Лютером, и каждая из них, мощный удар по авторитету Церкви. |
Although the extremists and criminal elements have been dealt a heavy blow, they continue to pose a significant threat to the safety and security of the civilian population and any United Nations personnel deployed in Mali. |
Хотя экстремистам и преступным элементам был нанесен сокрушительный удар, они продолжают создавать серьезную угрозу безопасности и спокойствию гражданского населения и всех сотрудников Организации Объединенных Наций, размещенных в Мали. |
Mr. Feraudy Espino (Cuba), responding to the request for information on measures adopted to give effect to the Durban Declaration and Programme of Action, said that the revolution itself had dealt racism a considerable blow. |
Г-н Ферауди Эспино (Куба), отвечая на просьбу о предоставлении информации о мерах, принимаемых для выполнения Дурбанской декларации и Программы действий, указывает, что сокрушительный удар по расизму нанесла сама революция. |