Bird cannot tell time, kemosabe. |
Птица не может показывать время, Кемосабе. |
(Ends) (Bird Squawking) |
(Прекращается пение) (Пронзительно кричит птица) |
Bird. Man with spear. Sideways fish. |
Птица с копьем, рыба, жук, сосуд. |
In the episode "Free Bird," Ebony Maw has gotten Proxima Midnight and Black Dwarf on the side of the Universal Believes. |
В эпизоде "Свободная птица", Эбони Мо получил Проксиму Миднайт и Чёрного лебедя на стороне Всеобщей Веры. |
How is Big Bird holding up by the way? |
Как к этому относится Большая Птица? |
This is Blue Bird, what's going on? |
Это Синяя Птица, что происходит? |
We've got eyes on you, Bird, but we can't see inside the plant. |
Мы вас видим, Птица, но сквозь стены завода ничего не видно. |
Big Bird is yellow, coq Au vin is delicious, and you're being crazy right now. |
Птица из улицы Сезам желтая, петух в вине - вкуснятина, а ты ведешь себя безумно. |
She keeps calling me "Big Bird." |
Все время называет меня "большая птица". |
Bird Two, close your distance. |
"Птица два", сокращай дистанцию. |
Aboard the schooner "Blue Bird" traveling on the Adriatic are schoolchildren, winners of the questionnaire "For Peace and Mutual Understanding". |
На шхуне «Синяя птица» совершают рейс по Адриатике школьники, победители анкеты-конкурса «За мир и взаимопонимание». |
Der Vogel der Nacht (The Bird of the Night) was inspired by Gustav Mahler's Third Symphony. |
Произведение Бюстрём - Der Vogel der Nacht (птица ночи) было написано под впечатлением от третьей симфонии Густава Малера. |
In 1911, all three sisters were hired for a production of Maurice Maeterlinck's fantasy play The Blue Bird at the Shubert Belasco Theatre in Washington. |
В 1911 году все три сестры были приглашены для участия в постановке Мориса Метерлинка Синяя птица в Shubert Belasco Theatre, в Вашингтоне. |
(Dog Barks In Distance) - (Bird Warbles) |
(Лает в отдалении собака) - (Издает трели птица) |
(Thunder Rumbling) (Bird Squawking) |
(Гремит гром) (Пронзительно кричит птица) |
Bird... we used to go buy reeds for him... three and a half... cut it down for him. |
Птица... мы ходили покупать мундштук для его саксофона... три с половиной... укороченный. |
On July 15, Howard received the surprising message that Joseph and his band wished to surrender, while Looking Glass, White Bird, and Toohoolhoolzote planned to continue eastward to November. |
15 июля Ховард получил странное сообщение, что Джозеф со своим племенем хочет сдаться, а Зеркало, Белая Птица и Тухулхулзоте собираются двигаться дальше на восток. |
"The Day Before You Came" was digitally recorded and mixed on 20 August 1982, with the working title of "Den Lidande Fågeln" (The Suffering Bird). |
«The Day Before You Came» была записана 20 августа 1982 под рабочим названием «Den Lidande Fågeln» (Страдающая птица). |
In revolt against the naturalism of Rodin and his late 19th-century contemporaries, Brâncuși distilled subjects down to their essences as illustrated by the elegantly refined forms of his Bird in Space series (1924). |
В восстании против натурализма Родена и его современников в конце 19-го века Бранкузи дистиллировал предметы вплоть до своих сущностей, что иллюстрируется утонченными формами его серии «Птица в пространстве» (1924). |
There, she appeared in grand scale performances of such plays as Othello, Volpone, The Blue Bird and Gas Light. |
Там она участвовала в постановках таких пьес, как «Отелло», «Волпон», «Синяя птица» и «Газовый свет». |
In September 1993, the old airport terminal was replaced by a new West Passenger Terminal, nicknamed "Big Bird", which was built farther out on the landfill. |
В сентябре 1993 года старый терминал аэропорта был заменён новым Западным пассажирским терминалом, получившим название «Большая птица», который был построен дальше на насыпном участке. |
White Bird and about 50 followers, however, slipped through the army lines and continued on to Canada, joining other Nez Perce who had escaped earlier during the battle and siege. |
Однако Белая Птица и примерно 50 его последователей просочились через боевые порядки и ушли в Канаду, присоединившись к не-персе, которые ушли туда раньше по ходу сражения и осады. |
You need it, Bird, do you understand? |
Надо, птица, понимаешь, надо. |
Kull, opened in Moscow later Aksenov renowned jazz cafe "Blue Bird" in 1964 (! |
Кулль, открывавший в Москве прославленное позже Аксеновым джазовое кафе «Синяя птица» в 1964 году (! |
(Bird Chirps) (Owl Hoots) |
(Кричит птица) (Ухает сова) |