| Needless to say, the best way to protect civilians from the dangers of armed conflict is to prevent armed conflicts from erupting. | Нет нужды говорить, что наилучший способ защиты гражданских лица от опасности вооруженного конфликта - недопущение вспышки вооруженных конфликтов. |
| The United Nations is our best tool to deal with today's international challenges. | Наилучший инструмент для решения сегодняшних международных проблем - это Организация Объединенных Наций. |
| In the long run, the best way to lift people out of poverty is through trade and investment. | В конечном итоге наилучший способ освобождения народов от оков нищеты состоит в развитии торговли и инвестиций. |
| The best way to do away with the danger of nuclear weapons is to eliminate them completely. | Наилучший способ устранения угрозы ядерного оружия заключается в его полной ликвидации. |
| We always say that the best form of survivor assistance is a job. | Мы всегда говорим, что наилучший способ помочь пострадавшим от мин - это дать им работу. |
| Enhancing crisis-response capacity at the regional level is the best way to end or prevent conflicts. | Укрепление потенциала реагирования на кризис на региональном уровне - наилучший способ покончить с конфликтами или предотвратить их. |
| Article 6 of Amended Protocol II provides the best and effective framework to address this issue. | И наилучший и эффективный каркас для урегулирования этой проблемы обеспечивает статья 6 дополненного Протокола II. |
| At long last, national leaders have been able to acknowledge that peace is the speediest and best way to settle these conflicts. | Но национальные лидеры наконец признали, что мир - самый быстрый и наилучший способ урегулирования этих конфликтов. |
| We need to continue international humanitarian aid and to find the best way to do it effectively and transparently. | Мы должны продолжать оказывать международную гуманитарную помощь и найти наилучший способ сделать это эффективно и в условиях транспарентности. |
| We continue to believe that ISAF is the best available instrument at the moment to improve security across the country. | Мы по-прежнему считаем, что МССБ - это наилучший в настоящее время инструмент обеспечения безопасности на всей территории страны. |
| We believe that the best way to make progress is to abandon absolute positions and seek rational consensus solutions. | Мы считаем, что наилучший способ добиться прогресса в решении этих вопросов состоит в отказе от крайних позиций и в нахождении рациональных консенсусных решений. |
| Trade offers the best hope, because it is the engine of growth and development. | Торговля дает наилучший шанс, поскольку она стимулирует рост и развитие. |
| This is the best contribution we can make to building a better world for all of us. | Это - наилучший вклад, который мы можем внести в построение лучшего мира для нас всех. |
| It is vital that maternal breastfeeding be encouraged by authorities as the best form of combating malnutrition in babies. | Чрезвычайно важно, чтобы власти поощряли грудное вскармливание как наилучший способ борьбы с неполноценным питанием младенцев. |
| Pro-poor growth and participatory governance is the best way to eradicate AIDS. | Наилучший способ искоренить СПИД состоит в том, чтобы обеспечить экономический рост в интересах бедных слоев населения и участие граждан в процессе государственного управления. |
| The United Nations is the best forum to nurture that trust and confidence. | Организация Объединенных Наций - это наилучший форум для создания такого доверия. |
| Uganda is the best example to date of a country that has seen such an impact. | Уганда представляет собой сегодня наилучший пример страны, в которой такое воздействие заметно. |
| The three months ahead of us will allow for the identification of the best way ahead. | Три оставшихся месяца позволят нам определить наилучший способ продвижения вперед. |
| We believe that the best way ahead for the new phase of UNMISET is clear. | Мы считаем, что наилучший путь вперед к новому этапу МООНПВТ очевиден. |
| The best way of protecting children is to prevent armed conflict from breaking out in the first place. | Наилучший способ защитить детей - это вообще не доводить дело до вооруженных конфликтов. |
| We urge both sides to take the steps necessary to return to the road map, which constitutes the best way forward. | Мы настоятельно призываем обе стороны предпринять необходимые шаги для возвращения к «дорожной карте», которая предлагает наилучший путь для продвижения вперед. |
| The interdisciplinary thematic teams provide the best example of efficient pooling of multidisciplinary expertise for carrying out complex projects. | Наилучший пример эффективного объединения специалистов в различных областях для выполнения комплексных проектов дает создание многодисциплинарных тематических групп. |
| He argued that non-violence, dialogue and reciprocal arrangements provided the best way forward. | Он заявил, что наилучший способ продвижения вперед связан с ненасилием, диалогом и взаимными договоренностями. |
| Therefore, we should probably think about how the Council could best obtain more precise elements in a way yet to be defined. | Поэтому нам следует, возможно, подумать и попытаться определить наилучший способ обеспечения Совета более подробной информацией. |
| The best protection for civilians is the prevention of armed conflict. | Наилучший способ защиты гражданских лиц - это предотвращение вооруженного конфликта. |