Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наилучший

Примеры в контексте "Best - Наилучший"

Примеры: Best - Наилучший
I understand how you feel, but I approved this operation because I believed it was our best chance to deal Anubis a crippling blow. Я понимаю, что Вы чувствуете, но я одобрил эту операцию потому что я верил, что это был наилучший шанс нанести вред Анубису.
The impartial rule of law domestically is the surest way of keeping democracies democratic; internationally, it is the best way to resolve disputes before they become crises. Справедливый правопорядок на национальном уровне - самый верный путь сохранения демократии в демократических обществах; на международном уровне - это наилучший путь регулирования споров, прежде чем они перерастут в кризисы.
Her delegation believed that a working group was the best way to consider the question and that the work should be guided by a spirit of consensus. Ее делегация считает, что создание рабочей группы - это наилучший путь рассмотрения данного вопроса и что в работе следует руководствоваться духом консенсуса.
The task before us all is to foster productive negotiations; which continue to hold out the best hope for the real progress that is so essential to the people of the Middle East. Перед всеми нами стоит задача способствовать продуктивным переговорам, которые по-прежнему дают наилучший повод надеяться на достижение реального прогресса, столь необходимого для народов Ближнего Востока.
So, too, we see in free trade the best contribution that the industrialized world can make to consolidating democracy and freedom in developing countries. Мы также расцениваем свободную торговлю как наилучший вклад, который индустриально развитые страны могут внести в дело укрепления демократии и расширения свободы в развивающихся странах.
In conclusion, he stated that the best way to be informed about the situation in a given area was to have a representative there. В заключение он заявил, что наилучший способ быть в курсе всего, что происходит в том или ином районе, - это иметь там представителя.
Our own experience is the best contribution we can make as a nation towards meeting the enormous challenges facing humanity, as has been shown by Cuba's economic, political and social achievements in the last year. Наш собственный опыт - это наилучший вклад, который мы как нация можем внести в решение огромных задач, стоящих перед человечеством, о чем свидетельствуют экономические, политические и социальные достижения Кубы за последние годы.
Uruguay is a country whose people are deeply convinced that the democratic system of Government is the best mechanism that human beings have invented to enable people to live at peace with themselves and their neighbours. Уругвай является страной, народ которой глубоко убежден в том, что демократическая система управления - это наилучший из всех изобретенных человечеством инструментов предоставления людям возможности жить в мире с собой и своими соседями.
We hold our position because we see in the text a major step forward and the best attainable outcome after two and a half years of serious negotiations, in which we have taken an active part. Мы придерживаемся своей позиции, ибо в этом тексте мы усматриваем крупный шаг вперед и наилучший достижимый результат после двух с половиной лет серьезных переговоров, в которых мы принимали активное участие.
What is the best approach to deal with the issue of climate change in the light of today's realities? Каков наилучший подход к решению проблемы изменения климата в условиях сегодняшней реальности?
The best way to ensure an acceptable quality of the measured data is to carry out the monitoring in a scientific context, i. e. within a national research and monitoring programme. Наилучший способ обеспечения приемлемого качества измеренных данных - это осуществлять мониторинг в научном контексте, т.е. в рамках национальной программы исследований и мониторинга.
Furthermore, the Assembly expressed its conviction that the common system constitutes the best instrument to secure staff of the highest standards of efficiency, competence and integrity for the international civil service as stipulated in the Charter of the United Nations. Кроме того, Генеральная Ассамблея выразила свою убежденность в том, что общая система представляет собой наилучший инструмент обеспечения того, чтобы международная гражданская служба рас-полагала персоналом, обладающим высоким уровнем работоспособности, компетентности и добросовест-ности, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
This section of the report reviews these capacities and the role they are currently playing on behalf of the internally displaced in order to evaluate the extent to which assistance and protection needs can best be addressed. В данном разделе доклада дается обзор этим возможностям и роли, которую они в настоящее время играют от имени внутриперемещенных лиц, с целью определить наилучший путь удовлетворения потребностей этих лиц в помощи и защите.
Countries should be encouraged to take advantage of the current favourable political climate by entering into negotiations for the peaceful settlement of disputes with their neighbours, for real and lasting peace at the regional level and world wide could best be achieved through dialogue and mutual trust. Необходимо поощрять страны к тому, чтобы они, используя нынешний благоприятный политический климат, приступали к переговорам о мирном урегулировании споров со своими соседями, поскольку наилучший путь к достижению реального и прочного мира на региональном уровне и во всем мире лежит через диалог и взаимное доверие.
The legitimacy, credibility, relevance and efficiency of the CD would be best served by allowing all countries which seek membership to join the Conference as full and equal members. И наилучший способ обеспечить легитимность, убедительность, значимость и эффективность КР состоял бы в том, чтобы позволить всем странам, стремящимся обрести членский статус, присоединиться к Конференции в качестве полноценных и равноправных членов.
According to his organization, the best way to guarantee stability and peace in Africa was for the international community to support the principles of self-determination and to grant land and resources control to the ethnic nationalities and indigenous communities. По мнению его организации, наилучший путь гарантирования стабильности и мира в Африке - это оказание международным сообществом поддержки принципам самоопределения и предоставление земли и ресурсов под контроль этнических национальностей и общин коренных народов.
Samoa, which greatly depends on agriculture, had a GDP growth rate of 3.7 per cent in 1997, the best performance among the Pacific Island countries. Темпы роста ВВП Самоа, в большей степени зависящего от сельского хозяйства, составили в 1997 году 3,7 процента - наилучший показатель среди островных государств тихоокеанского региона.
The proposed solution was not perfect but, in the view of the legal advisers of the United Nations system, it was the best approach. Предлагаемое решение нельзя назвать совершенным, но, по мнению юрисконсультов системы Организации Объединенных Наций, в данной ситуации оно представляет собой наилучший подход.
Norway took the view that the best way forward for UNIDO in the future was to continue to sharpen its geographical and thematic focus, while concentrating on industrial policy in the LDCs as the main component of its mission. Норвегия считает, что наилучший способ обеспечения прогресса в деятельности ЮНИДО в будущем состоит в том, чтобы продолжать укреп-лять географическую и тематическую направлен-ность при одновременной концентрации на про-мышленной политике в НРС как на главном ком-поненте миссии Организации.
Faced with senseless acts of terrorism aimed at undermining our hopes for peace, we believe that the best response is the insistence by the parties on strict compliance, in good faith, with commitments entered into under the peace agreements. Мы считаем, что перед лицом бессмысленных актов терроризма, цель которых состоит в подрыве наших надежд на мир, наилучший путь - это осуществление сторонами настойчивых усилий, направленных на строгое и добросовестное выполнение обязательств, взятых на себя по условиям заключенных мирных соглашений.
The contents of such a programme should be based on the best experience of leading European statistics and should provide major concepts and definitions as well as their interpretation. Такая программа должна опираться на наилучший имеющийся опыт ведущих статистических служб и содержать описание основных концепций и определений, а также их толкование.
The best way of achieving this is to incorporate the international legal standards into domestic law, so that they can be invoked before the domestic authorities and courts. Наилучший способ достижения этой цели - это включение международно-правовых норм во внутригосударственное законодательство, что позволило бы ссылаться на них в национальных административных и судебных органах.
This will be the best way of significantly reducing the dependence of the population on humanitarian aid and of demonstrating, before the elections, that compliance and cooperation bring tangible benefits. Это - наилучший способ значительного сокращения зависимости населения от гуманитарной помощи и демонстрации, в преддверии выборов, того, что соблюдение договоренностей и сотрудничество приносят реальные выгоды.
The Regional Adviser concentrated on organizing projects in which the best available research capacities in the given countries could be mobilised within a team aiming at the estimation of the size and composition of the hidden economy and its inclusion in official GDP figures. Региональный консультант активно занимался организацией проектов, которые позволили бы мобилизовать наилучший имеющийся научный потенциал конкретной страны в рамках группы, занимающейся оценкой масштабов и структуры "теневой экономики" и ее включением в официальные показатели ВВП.
On a more general note he recognized that the best way to end some of Africa's problems was by broadening the political space and trying to democratize Africa's systems of government as much as possible. В целом же он признал, что наилучший путь преодоления некоторых проблем Африки - это расширение политического пространства и стремление к как можно большей демократизации систем правления в Африке.