| The secondary data centre was completed on time and construction delays were avoided, which demonstrates that the best alternative for the Secretariat was selected. | Создание дублирующего центра хранения и обработки данных было завершено в срок, задержек со строительством удалось избежать, и это является свидетельством того, что для Секретариата был выбран наилучший альтернативный вариант. |
| What is the best way to meet the challenges of maintaining impartiality and getting the necessary funding for the NGOs involved in mediation? | Каков наилучший путь решения проблем сохранения беспристрастности и получения необходимых финансовых средств для неправительственных организаций, занимающихся посреднической деятельностью? |
| We reaffirm our determination to urgently reform UN bodies, including the Security Council, and will maintain political momentum through enhanced dialogue to find the best approach. | Мы вновь подтверждаем свою решимость в безотлагательном порядке провести реформу органов Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, и заявляем о своем намерении продолжать поддерживать политический импульс путем расширения диалога с целью найти наилучший подход. |
| (a) What is the best approach to reduce the shortage of professional accountants? | а) Каков наилучший подход к уменьшению дефицита профессиональных бухгалтеров? |
| Dialogue, engagement and cooperation, rather than confrontation and criticism, were the best way to promote and protect human rights. | Наилучший путь к поощрению и защите прав человека лежит через диалог, взаимодействие и сотрудничество, а не через конфронтацию и критику. |
| Consensus, commonly defined within the United Nations as the absence of objection, was the best way to ensure that the interests of all parties were met. | Консенсус, нередко определяемый в Организации Объединенных Наций как отсутствие возражений, представляет собой наилучший способ обеспечения интересов всех сторон. |
| They offered the best and only chance of finding a long-term solution to the issue of reimbursement rates and avoiding a return to the difficult debates of the past. | Они предлагают наилучший и единственный шанс найти долгосрочное решение вопроса о ставках возмещения расходов и избежать возвращения к прежним трудным спорам. |
| However, as the world economy is faced with tremendous challenges, an ambitious conclusion of the Doha Round constitutes the best option for both global and regional trade and development. | Однако поскольку мировая экономика сталкивается с огромными трудностями, многообещающее завершение Дохинского раунда представляет собой наилучший вариант для глобальной и региональной торговли и развития. |
| The Committee can play a role in helping the country decide on the best solution, given its needs and stage of development. | Комитет мог бы сыграть свою роль в том, чтобы помочь стране выбрать наилучший вариант с учетом ее потребностей и уровня развития. |
| Efforts are underway to determine the best process for putting this accountability into action - such as through job definitions, performance evaluations and other means. | Прилагаются усилия к тому, чтобы определить наилучший способ для внедрения этой отчетности, как, например, через описание должностей, оценку результатов и прочие средства. |
| Son... I am so sorry, but the best way to honor your father is to help us here. | Сынок... я сожалею, но наилучший способ, чтобы почтить твоего отца, это помочь нам тут. |
| The best example is Wayne Morse, the senior senator from Oregon who, beginning in 1964, was a voice in the Congressional wilderness. | Сенатор Уэйн Морзе был единственным, проголосовавшим в Сенате против Тонкинской резолюции о разрешении применения силы во Вьетнаме. Наилучший пример - Уэйн Морзе, сенатор от Орегона, который, начиная с 1964, был голосом глухомани в Конгрессе. |
| I believe that by separating you from it - and from all other forms of technology - It's really the best course of action. | Я верю, что если вас отделить от этого и других технологий - это будет наилучший курс терапии. |
| I think that one of the things we need to work on is the best way to... communicate with him yourselves. | Я думаю, что один из вопросов, над которыми мы должны поработать - это найти наилучший способ для вас общаться с ним самостоятельно. |
| She only has so many choices in front of her, and she believes the best one is suicide. | У нее столько разных вариантов, и она считает, что самоубийство - наилучший из них. |
| We recognize that consensus is the best way to reach agreements, because the quest for the collective good should take precedence over individual interests. | Мы признаем, что консенсус - это наилучший способ достижения договоренностей, поскольку работа на общее благо должна преобладать над интересами отдельных стран. |
| Indonesia's commitment to the peaceful settlement of disputes is abiding, anchored in the belief that diplomacy and dialogue offer the best chance for a lasting solution. | Приверженность Индонезии мирному урегулированию споров неизменна и скреплена уверенностью в том, что дипломатия и диалог всегда предлагают наилучший шанс достичь надежного решения. |
| Since different members have different priorities, the best way to reflect their concerns is to resume work in the CD and work simultaneously on these issues. | Поскольку у разных членов разные приоритеты, наилучший способ отразить их озабоченности состоит в том, чтобы возобновить работу на КР и одновременно работать над этими проблемами. |
| Sustainable peace and stability could best be achieved by addressing the root causes of conflict, including poverty, competition for scarce resources, unemployment and the systemic violation of human rights. | Наилучший путь обеспечения устойчивого мира и стабильности заключается в устранении коренных причин конфликтов, включая нищету, конкуренцию за ограниченные ресурсы, безработицу и систематические нарушения прав человека. |
| The forest sector can make a significant contribution to the goals of renewable energy policy and all stakeholders should consider the best way to do this. | Лесной сектор может внести важный вклад в достижение целей политики в области поощрения использования возобновляемых источников энергии, и всем заинтересованным сторонам следует стремиться найти наилучший способ решения этой задачи. |
| The best method of dealing with terrorism was to establish a legal framework that respected international law and international humanitarian law. | Наилучший способ борьбы с терроризмом заключается в создании правовой основы, соблюдающей нормы международного права и международного гуманитарного права. |
| The principle of equitable and reasonable utilization embodied in draft article 5 probably offered the best means of avoiding disagreement prompted by States' varying notions of national sovereignty over natural resources. | Принцип справедливого и разумного использования, воплощенный в проекте статьи 5, очевидно, предлагает наилучший способ избежать разногласий, вызванных различными представлениями государств о национальном суверенитете над природными ресурсами. |
| Since some of the delegations had problems with the new addition - paragraph 10 bis - I believe that this was the best option. | Поскольку у некоторых делегаций были проблемы с вновь добавленным пунктом 10 тер, то я считаю, что это был наилучший вариант. |
| The best way to prevent conflict is to take away the negative elements that may act as the incubator for conflict. | Наилучший способ устранения конфликтов - устранение негативных элементов, которые могут стать питательной средой для конфликта. |
| It is clear to us that multilateralism is the best way to strengthen the disarmament and non-proliferation regimes regarding weapons of mass destruction. | Для нас понятно, что многосторонний подход - это наилучший путь для укрепления режимов разоружения и нераспространения применительно к оружию массового уничтожения. |