| This is the best way to ensure the access to global market opportunities that the Secretary-General rightly calls for. | Это наилучший способ обеспечения доступа к мировому рынку, к чему справедливо призывает Генеральный секретарь. |
| In our view, the provision of security assurances for non-nuclear-weapon States through the conclusion of a separate international treaty is the best available option. | По нашему мнению, предоставление гарантий безопасности неядерным государствам посредством заключения отдельного международного договора - это наилучший из доступных вариантов. |
| Yet, recent experience has shown that this is not always the best option. | Однако недавний опыт показал. что это не всегда наилучший вариант. |
| I believe that this is the best way to save time. | Я считаю, что это наилучший способ сэкономить время. |
| Open surgery is the best choice. | Открытая операция - это наилучший выбор. |
| Providing our mothers and babies with the very best care. | Обеспечивайте нашим матерям и детям наилучший уход. |
| I'm just... I'm choosing the best way to fulfil my true function. | Я просто... выбираю наилучший способ выполнить мою настоящую функцию. |
| Seems like this might be our best option. | Кажется, что это наилучший вариант. |
| Indeed, we think that very often that is the best way to guarantee regional peace and security. | Более того, мы считаем, что очень часто это наилучший способ гарантировать региональный мир и безопасность. |
| As we see it, the way forward can best be found through acknowledging varying degrees of autonomy to be enjoyed by communities. | На наш взгляд, наилучший путь можно найти на основе признания различных степеней автономии, которой пользуются общины. |
| It's the best investment we'll ever make. | Это наилучший вклад, который мы можем сделать. |
| Myanmar believed that cooperation was the best way to ensure the fullest enjoyment of human rights by peoples everywhere. | Мьянма считает, что сотрудничество - это наилучший способ повсюду обеспечить людям всестороннее пользование правами человека. |
| The best example of joint operations is the case of the International Civilian Mission to Haiti with the Organization of American States (OAS). | Наилучший пример совместных операций - Международная гражданская миссия в Гаити, осуществляемая совместно с Организацией американских государств (ОАГ). |
| Plantations are best able to respond to the increasingly heavy demand for wood in built-up areas. | Лесовозобновление - это наилучший способ удовлетворить постоянно растущий спрос на древесину в городских агломерациях. |
| It can best do so by striving to remove all impediments in the transfer of peaceful nuclear technology. | Наилучший способ для него добиться этого - это попытаться устранить все препятствия, стоящие на пути передачи мирных ядерных технологий. |
| It seemed clear to him that the best way to improve the quality of life was through sustained productivity increases. | Как ему представляется, наилучший способ повышения качества жизни заключается в устой-чивом росте производительности. |
| Effective regional spatial planning is seen as the best way to counter social polarization resulting from external economic control exerted by multinational companies. | Эффективное региональное пространственное планирование рассматривается как наилучший инструмент борьбы с социальной поляризацией, обусловленной внешним экономическим воздействием со стороны транснациональных компаний. |
| Participatory approaches offer the best way to generate the openness and climate of understanding that render such measures politically acceptable. | Предполагающие участие населения подходы к этим проблемам представляют собой наилучший способ обеспечения открытости и создания атмосферы взаимопонимания, что делает такие меры политически приемлемыми. |
| It was the best way of ensuring sustainability of financing. | Это - наилучший способ обеспечения устойчивого характера финансирования. |
| The education of young people was the best vehicle for bringing about economic transformations, achieving greater political involvement and building worldwide peace. | Просвещение молодежи - это наилучший способ обеспечения экономических преобразований, достижения более широкого политического участия и укрепления мира во всем мире. |
| An open, multifunctional and global economy was the best tool for taking advantage of globalization. | Открытая, многофункциональная и глобальная экономика представляет собой наилучший механизм использования выгод, приносимых глобализацией. |
| The programme draws on the best experiences and methodologies applied in a number of countries. | Программа опирается на наилучший опыт и методологии, применяемые в ряде стран. |
| The best coverage would be achieved by co-locating United Nations transmitters with existing Radio/TV Burundi transmitters in the interior. | Наилучший охват может быть обеспечен за счет размещения передатчиков Организации Объединенных Наций вместе с существующими передатчиками Национального радиовещания и телевидения Бурунди на территории страны. |
| The best ways to build capacity are not always clear even to the most experienced advisers. | Наилучший способ создания потенциала не всегда очевиден даже для самых опытных консультантов. |
| A new concept of "preventive development" as the best way to prevent conflict was proposed. | Была предложена новая концепция "превентивного развития" как наилучший способ предотвращения конфликтов. |