Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наилучший

Примеры в контексте "Best - Наилучший"

Примеры: Best - Наилучший
The best means of enhancing the transparency of the Council's work is to minimize the number of closed meetings while increasing the number of open meetings, like those held in the early days of the Security Council. Наилучший способ повысить транспарентность в работе Совета - это свести к минимуму число закрытых заседаний и увеличить число открытый заседаний, как это было в первые годы работы Совета Безопасности.
The promotion and protection of human rights are prerequisites for the existence of a democratic society, while democracy is the best means of ensuring the full realization and implementation of all human rights in the long term. Обеспечение и защита прав человека - это предпосылки самого существования демократического общества, тогда как демократия - это наилучший способ обеспечения полного осознания и осуществления всех прав человека в долгосрочной перспективе.
We face difficult decisions, but with courage and vision we can build a United Nations for the future, a United Nations that serves all the world's people, because that is the best way to serve every single one of us. Мы стоим перед трудными решениями, но, проявив мужество и дальновидность, мы сможем построить Организацию Объединенных Наций будущего - Организацию Объединенных Наций, которая будет служить всем народам мира, - ибо это наилучший способ служить интересам каждого из нас.
In my statement, I advised the delegations that the best way for the Conference to advance its work was to work transparently and sincerely and to respect everyone's priorities. я известил делегации, что наилучший способ к тому, чтобы Конференция продвинулась в своей работе, состоит в том, чтобы работать транспарентно и искренне и уважать приоритеты каждого.
The prevailing and strongly held view, however, was that over the years of extensive negotiations the Working Group had eventually achieved a workable balance between the interests of shippers and carriers and that the draft article represented the best compromise that could be arrived at. Вместе с тем возобладало получившее решительную поддержку мнение о том, что за годы обстоятельных переговоров Рабочей группе в конце концов удалось достичь эффективного равновесия между интересами грузоотправителей и перевозчиков и что данный проект статьи представляет собой наилучший из возможных компромиссов.
There is no need for you to analyze changes in the currency market to determine the most stable currency in the world for storage of your savings because the best way of storage of your savings is the banking metals. Вам не нужно анализировать изменения на валютном рынке для определения наиболее прочной валюты в мире для хранения своих сбережений, поскольку наилучший способ хранения своих сбережений - банковские металлы.
Since you're the last of the original seven and the least well known... could you begin by telling us who was the best pilot you ever saw? Поскольку ты последний из семи, и мы мало что знаем о тебе... ты мог бы начать рассказывать о себе: кто был наилучший пилот, ты когда-либо видел?
The best way to avoid NMVOC emissions from pumps is the use of completely enclosed equipment without seals, e.g. diaphragm pumps, bellow pumps, canned rotor pumps and pumps with magnetic clutches. Наилучший способ предотвращения выбросов НМЛОС из насосных установок состоит в использовании полностью закрытых систем без уплотнений, например диафрагменных насосов, сильфонных насосов, герметичных роторных насосов и насосов, оснащенных электромагнитными муфтами.
The best stimulus to effective coordination and cooperation in the execution of training activities, however, is an institution's demonstrated capacity and ability to deliver cost-effective programmes in areas of mutual interest. Notes Однако наилучший стимул к эффективной координации и сотрудничеству в осуществлении мероприятий по подготовке кадров обеспечивает демонстрация того, что учреждение обладает потенциалом и способно реализовывать эффективные с точки зрения затрат программы в областях, представляющих взаимный интерес.
secondly, the best way to help these people is to build and operate transport systems which will accommodate their general longing both for individual motoring mobility and for ecologically sound urban life. во-вторых, наилучший способ оказания помощи этим людям состоит в создании и эксплуатации транспортных систем, которые позволяли бы удовлетворять их общие потребности в индивидуальной транспортной мобильности и в экологически рациональных условиях жизни в городе.
My delegation agrees with the Secretary-General that the best way to address the problem of children in armed conflict is to prevent armed conflict in the first place, which entails the promotion of a culture of peace and prevention. Наша делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что наилучший способ решения проблемы детей в условиях вооруженных конфликтов - это прежде всего предотвращение вооруженных конфликтов, что предусматривает развитие культуры мира и предотвращения.
The Security Council should only impose sanctions when it was absolutely convinced that there was a threat to peace, a breakdown of peace, or an act of aggression by the State, and that sanctions were the best way to change that State's behaviour. Вводить санкции должен только Совет Безопасности, будучи полностью убежденным в наличии угрозы миру, в нарушении мира или в том, что имел место акт агрессии со стороны какого-либо государства и что введение санкции - наилучший способ для исправления поведения данного государства.
Even more important, they will offer us our best - perhaps our only - chance to ensure a safer, more just and more prosperous world in the new century, not only for our own sakes but for those of our children and grandchildren. Еще более важно то, что эти решения дают нам наилучший шанс обеспечить в этом новом столетии более безопасный, более справедливый и более процветающий мир не только ради нас самих, но и ради наших детей и внуков.
I believe that the best way for Member States to pay tribute to those who fall victim to transnational organized crime all over the world is to accede to and implement the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols. Я считаю, что для государств-членов наилучший способ воздать должное тем, кто пал в борьбе с транснациональной организованной преступностью во всем мире - это присоединиться к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколам к ней и добиваться их осуществления.
Determine the best mode of providing services through the comparative examination of rates of return, quality of provision, social and human rights impact, environmental protection and sustainability; а) определить наилучший способ оказания услуг путем сравнительной оценки норм прибыли, качества услуг, воздействия на социальные права и права человека, степени защиты окружающей среды и устойчивости;
In the same year, a competition was launched for the best activity - project in the field of prevention of violence among youth; 47 NGOs entered the competition by submitting a project В этом же году был организован конкурс на наилучший вид деятельности, т.е. на проект в области предупреждения насилия среди молодежи; в нем приняли участие 47 НПО, представивших свои проекты;
Stressing that the best solution to the current crisis in Yemen is through an inclusive and Yemeni-led political process of transition that meets the legitimate demands and aspirations of the Yemeni people for change, подчеркивая, что наилучший выход из нынешнего кризиса в Йемене заключается в организации всеобъемлющего и ведомого йеменцами политического переходного процесса, который отвечает законным требованиям йеменского народа и его стремлению добиться перемен,
Council stresses that there should be no preconditions for the commencement of the negotiations, whose purpose is precisely to address the concerns of all the parties and to facilitate a compromise on the best way forward; Совет подчеркивает, что не должно быть никаких предварительных условий для начала переговоров, цель которых заключается именно в том, чтобы обеспечить учет интересов всех сторон и найти наилучший компромиссный вариант для дальнейшего прогресса;
Enterprise surveys are likely to be the best source of information on processing and merchanting transactions, but the problem of excluding goods sent for processing from the merchandise trade statistics remains; Результаты обследований предприятий, вероятно, представляют собой наилучший источник информации об операциях по переработке и перепродаже, однако проблема исключения товаров, направляемых на переработку, из статистики торговли товарами остается неурегулированной;
As November 2011 promises to be a very full month of meetings in Geneva, the best compromise may be to hold the 2MSP prior to the United Nations General Assembly in October and before the November meetings. Поскольку ноябрь 2011 года обещает стать весьма насыщенным месяцем совещаний в Женеве, наилучший компромисс состоял бы в том, чтобы провести СГУ-2 до Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в октябре и до ноябрьских совещаний.
The best way to ensure nuclear non-proliferation in a region that is of concern for all States is to ensure the elimination of nuclear weapons that currently exist, and to do this openly and publicly. Наилучший способ обеспечить ядерное нераспространение в регионе, который заботит все государства, состоит в том, чтобы обеспечить ликвидацию ядерного оружия, которое существует в настоящее время, причем на виду и на слуху у всех.
Issues of environmental protection, development models and social equity were inextricably intertwined, so that, for instance, while mankind sought to find the best way to combine environmental protection and sustainable development, it must also work for justice within societies and among nations. Проблемы охраны окружающей среды, моделей развития и социальной справедливости неразрывно взаимосвязаны, так что когда, например, человечество пытается изыскать наилучший путь объединения усилий по охране окружающей среды и устойчивому развитию, оно также должно работать во имя справедливости в обществе и между странами.
The objects of the MHA include "to ensure that persons having a mental illness receive the best care and treatment with the least restriction of their freedoms and the least interference with their rights and dignity". К целям ЗПЗ относится "обеспечение того, чтобы лица, имеющие психические заболевания, получили наилучший уход и лечение при наименьшем ограничении их свобод и наименьшем посягательстве на их права и достоинство".
We are convinced that the conclusion of an arms trade treaty is the best way to put an end to the irresponsible trade and transfer in such weapons and to the humanitarian disasters that they lead to. Мы убеждены в том, что заключение договора о торговле оружием - это наилучший способ положить конец безответственной торговле оружием и его передаче, а также гуманитарным катастрофам, к которым они ведут.
The study found that this could be best achieved by increasing rural people's access to quality basic education and by increasing national capacity to implement basic education plans that address the learning needs of rural populations. По результатам исследования был сделан вывод о том, что наилучший способ добиться этого - обеспечить сельским жителям более широкие возможности в плане получения качественного базового образования и укрепить национальный потенциал в вопросах осуществления планов базового образования, удовлетворяющих потребности сельского населения в получении образования.