I remain of the view that the goal of ensuring that there are no weapons outside the control of the State can be achieved only through a Lebanese-led political process that has this as its aim and believe that the National Dialogue remains the best mechanism to achieve it. |
Я по-прежнему считаю, что цель обеспечения отсутствия не находящегося под контролем государства оружия может быть достигнута в рамках проводимого только самими ливанцами политического процесса, конечной целью которого является решение этой задачи, и считаю, что национальный диалог - это наилучший механизм для ее достижения. |
Even those who dislike him sometimes conclude that he is the best all the possible options, and he has improved his position by persistently weeding out Chechen military forces that are not directly under his command. |
Даже те, кому он не нравится, иногда соглашаются, что он - наилучший из возможных вариантов. И он постоянно улучшал своё положение, устраняя те чеченские вооруженные формирования, которые не находились под его прямым командованием. |
Today, we renew this call out of a conviction that this is the best way to study the question of terrorism with a view to arriving at an accurate definition of terrorism far removed from selfish and subjective classifications. |
Сегодня мы вновь обращаемся с этим призывом, будучи убежденными в том, что это наилучший путь изучения вопроса о терроризме, с тем чтобы прийти к четкому определению терроризма в отсутствие эгоистичного и субъективного подхода. |
Mind you, even the weak growth of the last few years in Latin America marks the region's best performance since the 1970's, and incomes are actually catching up slowly to those in the US, Europe, and Japan. |
Нет, даже низкие темпы роста в Латинской Америке, наблюдавшиеся за последние несколько лет - это наилучший результат, начиная с 70-х годов, и доходы населения действительно медленно приближаются к уровню США, Европы и Японии. |
The Pretoria and Luanda Agreements, building on the Lusaka process, offer the best - indeed, the only- way forward to peace and stability in the Democratic Republic of the Congo. |
Соглашение, подписанное в Претории, и Луандийское соглашение, развивая Лусакский процесс, раскрывают наилучший - и, по сути, единственный - путь к миру и стабильности в Демократической Республике Конго. |
We reiterate that the best way to avoid unregulated migration is by means of unhampered free trade and investment from the most developed countries that helps to generate employment and improve the quality of life of people in the developing countries. |
Мы вновь заявляем о том, что наилучший способ избежать нерегулируемой миграции - использовать рычаги беспрепятственной свободной торговли и инвестиций, поступающих из наиболее развитых в экономическом отношении стран, которые содействуют созданию рабочих мест и повышению уровня жизни населения развивающихся стран. |
The best fiction prize was awarded to the Bolivian Maria Morales for the experimental video "Venciendo el miedo". |
приза за наилучший художественный фильм был удостоен боливиец Мариа Моралес, выпустивший экспериментальный видеофильм под названием «Победить страх». |
The standard is highly beneficial to the government, the AC industry, and the customers in helping the government to relieve the power shortage, the AC industry to force unqualified brands out of the market, and the customers to select the best product. |
Этот стандарт очень выгоден правительству, промышленности ПТ, и потребителям, так как позволяет уменьшить нехватку энергии, убрать низкокачественные торговые марки с рынка и помочь покупателям выбрать наилучший продукт. |
Adherence to the one-China principle is the basis for the development of cross-straits relations and the realization of peaceful reunification. "one country, two systems" is the best way for the reunification between the two sides of the Taiwan Straits. |
Соблюдение принципа «одного Китая» является основой развития отношений между двумя сторонами Тайваньского пролива и осуществления мирного воссоединения. «Одна страна, две системы» - это наилучший путь к воссоединению двух сторон Тайваньского пролива. |
The Office of Human Resources Management/Office of Legal Affairs then undertook the review of the Fund's human resources servicing requirements; they were to propose the best instrument to adopt, which would respond to the Fund's needs in its current operational environment. |
Затем Управление людских ресурсов/Управление по правовым вопросам провели обзор потребностей Фонда в услугах по управлению людскими ресурсами; предполагалось, что они предложат наилучший инструмент, который мог бы быть адаптирован с учетом потребностей Фонда в его нынешних условиях функционирования. |
On the issue of its membership, we share the position of the Uniting for Consensus group that the best way to reform the membership of the Council is through an increase in non-permanent, elected seats, not through the addition of permanent members. |
Что касается вопроса о членстве, то мы разделяем позицию группы «Единство в интересах консенсуса» и считаем, что наилучший способ реформирования членского состава Совета заключается в увеличении числа мест непостоянных, избираемых членов, а не в расширении числа постоянных членов Совета. |
Best thing to do. Distance. |
Дистанция - наилучший выход. |
(a) That each organization should determine how it can best administer the payment of the mobility and hardship elements; |
а) что каждая организация должна самостоятельно определить наилучший вариант осуществления выплат в рамках системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях; |
Do you think part of a senator's job should include listening to experts, considering new information, hearing dissenting opinions, - and then casting his best vote? |
Считаете ли вы, что часть работы сенатора: слушать экспертов, учитывать новые сведения и расходящиеся мнения, а после выбирать наилучший вариант? |
Even those who dislike him sometimes conclude that he is the best all the possible options, and he has improved his position by persistently weeding out Chechen military forces that are not directly under his command. |
Даже те, кому он не нравится, иногда соглашаются, что он - наилучший из возможных вариантов. И он постоянно улучшал своё положение, устраняя те чеченские вооруженные формирования, которые не находились под его прямым командованием. |
Best is something different. |
Наилучший - немного другое понятие. |
Best. Most auspicious. |
Наилучший, самый благоприятный... |
On May 25, 2005, Birini Castle received the "Cultural Heritage Annual Award 2004" as the "Best Proprietor of a Cultural Monument". |
25 мая 2005 года Бириньский Замок получил приз как наилучший хозяин памятника Культуры. |
Sedigraph; wet sieving; Best available method. Use |
Общего стандарта нет; использовать наилучший имеющийся метод; использовать морскую воду |
Your best bet is east on Thurston. |
Наилучший способ - Западный Ферстон. |
He's learned since what works best. |
Он искал наилучший способ. |
Best is something different. |
Наилучший - немного другое понятие. |