| We are simply left with choosing the best migration plan. | Нам лишь остается выбрать наилучший план перехода. |
| I just worry you're not getting the best care possible. | Я просто беспокоюсь, что ты не получаешь наилучший уход. |
| The best play is the truth here, Johnny. | Наилучший путь, это правда, Джонни. |
| The best way that we can end this is to find him. | Наилучший способ которым мы можем завершить это - это найти его. |
| Because taking the deal really is the best thing for you. | Согласиться на эти условия - для тебя наилучший вариант. |
| In that respect, I can understand its appeal if you're trying to design the best way to grow food. | В этом отношении, я могу понять привлекательность в попытках спроектировать наилучший способ выращивать еду. |
| I think surgery gives him the best chance. | Я думаю, что операция даст ему наилучший шанс. |
| We believe that the best way to defend its relevance is to adopt and implement a programme of work. | Как мы полагаем, наилучший способ отстоять его значимость состоит в том, чтобы принять и реализовать программу работы. |
| Establish a national team to evaluate and recommend the best approach to site rehabilitation and poison control. | Создание национальной группы, которая определила и порекомендовала бы наилучший подход к реабилитации загрязненных зон и токсикологической работе. |
| In making such commitments, developing countries need clarity and an assurance that these are the best development options. | При принятии таких обязательств развивающимся странам необходима ясность и уверенность в том, что это наилучший выбор с точки зрения развития. |
| The NPT provided the best multilateral framework in which to address the security concerns of the international community. | ДНЯО - наилучший многосторонний режим, при помощи которого могут решаться проблемы безопасности, волнующие международное сообщество. |
| The best strategy for the Secretariat to implement the policy and to meet transparency requirements is to improve effective management of its records. | Для Секретариата наилучший подход к осуществлению стратегии и обеспечению выполнения требований в отношении транспарентности - повышение эффективности управления своей документацией. |
| Linkage to such a system is the best way for a small copyright society to defend its members' interests globally. | Подключение к такой системе - наилучший способ защиты мелким обществом по авторским правам интересов своих членов на глобальном уровне. |
| Their careful and creative peacemaking effort offered the Cypriots the best chance they have ever had to reunify their country. | Их тщательный и творческий подход к миротворческим усилиям дал киприотам наилучший шанс из всех, которые они когда-либо имели, для воссоединения их страны. |
| I believe that this is the best outcome achievable under the circumstances. | Считаю, что это - наилучший результат, которого можно было добиться в сложившихся условиях. |
| Rule-based, multilaterally negotiated and legally binding verifiable and non-discriminatory instruments provide the best mechanism to deal with disarmament and arms control. | Наилучший механизм для того, чтобы заниматься разоружением и контролем над вооружениями, дают нормативные, разработанные путем многосторонних переговоров и юридически связывающие проверяемые и недискриминационные документы. |
| The current Sub-Commission is generally recognized as providing the best access to non-governmental organizations in the field of human rights activity within the United Nations. | Существует общее мнение в отношении того, что Подкомиссия в ее нынешнем виде обеспечивает наилучший доступ в рамках Организации Объединенных Наций неправительственным организациям, занимающимся вопросами прав человека. |
| The best way of providing development support is through budget support. | Наилучший способ оказания помощи в целях развития - это бюджетная помощь. |
| We believe that multilaterally negotiated and legally binding instruments provide the best mechanism to deal with disarmament and arms control issues. | Считаем, что согласованные на многостороннем уровне и имеющие обязательную юридическую силу документы обеспечивают наилучший механизм для решения вопросов разоружения и контроля над вооружениями. |
| Reviewers assessed the reports as the most authoritative or best source of information on international trends in foreign direct investment. | Рецензенты оценили доклад как наиболее авторитетный или наилучший источник информации о международных тенденциях в динамике прямых иностранных инвестиций. |
| It is also the best way to ensure prosperity and security for all. | Это также наилучший способ обеспечения процветания и безопасности для всех. |
| We believe that that is the best way to build a nation and to assert ourselves. | Мы считаем, что это наилучший способ создать нацию и заявить о себе. |
| That would be the best way to celebrate the fortieth anniversary of the Outer Space Treaty. | Это был бы наилучший подарок к сорокалетию Договора по космосу. |
| The United Nations is best placed to do so. | Организация Объединенных Наций - наилучший для этого форум. |
| This is the best way to eliminate negative effects. | Это наилучший способ устранения их негативных последствий. |