Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наилучший

Примеры в контексте "Best - Наилучший"

Примеры: Best - Наилучший
We are convinced that putting into effect the Regional Implementation Strategy is the best way of implementing the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 in the UNECE region and, therefore, we will spare no effort at achieving this objective. Мы убеждены, что практическая реализация Региональной стратегии осуществления представляет собой наилучший путь выполнения Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года в регионе ЕЭК ООН, и поэтому мы не пожалеем усилий ради достижения этой цели.
Mexico also turned in a good performance, clearly signalling the consolidation of its stabilization process, with an annual inflation rate of just 4.4 per cent, the best result since 1971. Мексика также добилась благоприятных результатов, что заметно по укреплению процесса стабилизации, т.к. годовые темпы инфляции составили всего 4,4 процента - наилучший результат с 1971 года.
We believe the best way of achieving this is through the establishment of ad hoc subsidiary organs of the Council, as provided by Article 29 of the Charter. Мы считаем, что наилучший путь достижения этой цели - это создание специальных вспомогательных органов Совета, как это предусмотрено статьей 29 Устава.
We appeal to our partners in the international community to rededicate themselves to the Lusaka Protocol, which we consider to be Angola's last, best chance for peace. Мы призываем наших партнеров в международном сообществе вновь подтвердить свою приверженность Лусакскому протоколу, который мы рассматриваем как последний и наилучший шанс на достижение мира для Анголы.
In our view, the best and surest way to end the ongoing cycle of violence is to deploy a United Nations observer force in the occupied territories. На наш взгляд, наилучший и самый надежный путь к прекращению нынешнего витка насилия - это развертывание на оккупированных территориях сил Организации Объединенных Наций по наблюдению.
We do not know if these regional initiatives will produce the desired results, but we firmly believe that this is the best way to guarantee that the Arta process can move forward in the right direction. Мы не знаем, приведут ли эти региональные инициативы к желаемым результатам, но твердо верим, что это наилучший подход, обеспечивающий гарантии продвижения вперед процесса, начатого в Арте, в нужном направлении.
The best way to address the issue would have been to strengthen the existing regime. Thirdly, the opaque and exclusive decision-making process in the Council does not inspire much confidence among the wider membership of the United Nations. Наилучший способ решить эту задачу - это укрепить существующий режим. В-третьих, непрозрачный и ограниченный узким кругом государств процесс принятия решений в Совете не вызывает большого доверия у значительного числа государств-членов Организации Объединенных Наций.
The best way to maintain peace and security is to stop conflicts before they start and, when they do start, to keep them contained. Наилучший способ поддержания мира и безопасности заключается в том, чтобы пресечь конфликты до их вспышки, а если они все же вспыхнут, сдерживать их.
The report on ocean affairs and the law of the sea represents the best annual review of developments in maritime affairs throughout the United Nations system, and even beyond it. Доклад по вопросам Мирового океана и морскому праву содержит наилучший в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами годовой обзор событий в морских делах.
We endorse this effort because, in our view, the best way to respond to crises is to spot them before they occur. Мы поддерживаем эти усилия, поскольку, на наш взгляд, наилучший способ реагировать на кризисы - это замечать их еще до их возникновения.
IATA planned to formulate a revised position in time for the start of the new negotiations and was searching for the best way to further the liberalization of air transport. ИАТА планирует выработать свою пересмотренную позицию еще до начала новых переговоров и в настоящий момент ищет наилучший путь проведения дальнейшей либерализации воздушного транспорта.
Implementation in North Africa and the Middle East deteriorated by 2 percentage points; for this subregion the best implementation rate was reported in the baseline period. В Северной Африке и на Ближнем Востоке показатель осуществления снизился на 2 процента; по этому региону наилучший показатель осуществления был отмечен в исходный период.
In addition to ensuring that the Permanent Forum was updated as to the current state of affairs, a future workshop would allow experts and agencies to discuss the best way forward. Помимо обеспечения ознакомления Постоянного форума с текущей ситуацией, последующий семинар позволил бы экспертам и учреждениям обсудить наилучший способ достижения прогресса.
Although I am aware that some in this room will not agree with me, the Government of Timor-Leste believes that the best mechanism available to deal with our shared past is the bilateral Commission of Truth and Friendship. Хотя я знаю, что некоторые в этом зале со мной не согласятся, правительство Тимора-Лешти полагает, что наилучший из имеющихся механизмов для решения проблем нашего общего прошлого - это двусторонняя Комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям.
We believe that the best approach in controlling the illicit transfer of arms is to try first of all to promote peace and security in countries or regions of tension. Мы считаем, что наилучший подход к контролю за незаконными поставками оружия состоит в том, чтобы попытаться прежде всего содействовать миру и безопасности в странах или регионах, характеризующихся напряженностью.
But we are no threat to any peaceful nation, and we believe the best way to disprove these claims is to continue our work for peace and prosperity around the world. Однако мы не представляем угрозы ни для какого мирного государства и считаем, что наилучший способ опровергнуть эти заявления - это продолжать нашу работу на благо мира и процветания во всем мире.
We are, of course, aware that such proposals do not meet the expectations of everybody but we are firmly convinced that they offer the best chance to proceed to substantive discussion of nuclear disarmament issues with a view to identifying topics suitable for multilateral negotiation. Разумеется, мы отдаем себе отчет в том, что такие предложения не отвечают чаяниям каждого, но мы твердо убеждены, что они дают нам наилучший шанс предпринять предметную дискуссию по проблемам ядерного разоружения с целью выявления подходящих тем для многосторонних переговоров.
That is the way the CD has worked in the past, and it continues to be the best way forward. Так КР работала в прошлом, и в этом же по-прежнему состоит наилучший способ продвижения вперед.
Ghana fully supported the view that the credibility of an on-site investigation and of the evidence obtained from such an investigation was best guaranteed by preventing States from supervising investigations in any way. Гана полностью поддерживает идею того, что наилучший способ обеспечения достоверности расследования на месте и получаемых в результате его доказательств состоит в необходимости ограничения в той или иной степени надзора за проводимым расследованием со стороны государств.
We share the view that this is the best way to enable the citizens of Bosnia and Herzegovina to take responsibility for their country into their own hands, through their elected representatives. Мы разделяем мнение о том, что это наилучший способ дать возможность гражданам Боснии и Герцеговины взять ответственность за свою страну в собственные руки, действуя через своих избранных представителей.
This is the best way not only to illustrate the commitment of the Organization itself, but also to bring about catalytic effect: to create awareness among the people concerned in a manner leading to the stronger involvement of women at all levels. Это наилучший способ не только подтвердить приверженность самой Организации этому делу, но и выступить в роли катализатора, чтобы заинтересованные люди полнее представляли себе эту проблему, что должно привести к более активному участию женщин на всех уровнях.
We believe that this course of action is the best way to enable the citizens of Bosnia and Herzegovina to take responsibility for their country into their own hands through their elected representatives. Мы считаем, что это - наилучший способ обеспечить создание условий, которые позволят гражданам Боснии и Герцеговины в лице их избранных представителей взять в свои руки судьбу своей страны.
UNEP management will deliberate on that audit report in August 2004 in order to determine the best course of action to implement the audit recommendations of the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors. Руководство ЮНЕП проведет в августе 2004 года обсуждение упомянутого доклада о результатах проверки, чтобы определить наилучший порядок действий по выполнению ревизорских рекомендаций Управления служб внутреннего надзора и Комиссии ревизоров.
Concluding and implementing a peace agreement is just the initial phase in a long process of national reconciliation that must be encouraged and supported, because it is the best defence against the re-emergence of conflict. Заключение и выполнение того или иного мирного соглашения представляет собой лишь начальный этап в долгом процессе национального примирения, который надлежит поощрять и поддерживать, ибо это наилучший способ защиты от возобновления конфликта.
Partnerships which include the girl-child will best ensure the success and integrity in this work as it reaches across cities, rural and remote areas in both the developing and developed nations. Налаживание партнерского сотрудничества с привлечением девочек - это наилучший способ обеспечить успех и всеобщий характер этой деятельности, рассчитанной на охват городов, сельских и удаленных районов как в развивающихся, так и в развитых странах.