We hope that a variety of recommendations and proposals submitted during that session will help find the best way of increasing the Human Rights Council's efficiency. |
Мы надеемся, что разнообразные рекомендации и предложения, представленные в ходе этой сессии, помогут найти наилучший путь для повышения эффективности работы Совета по правам человека. |
In our opinion, the best option when faced with the threat of armed conflict is comprehensive, transparent and unconditional diplomatic dialogue between the parties. |
По нашему мнению, наилучший выбор применительно к угрозе вооруженного конфликта заключается в ведении всеобъемлющего, транспарентного и не ограниченного условиями диалога между сторонами. |
While there are still many specifics to be considered, further exploration of the intermediate options currently offers us the best chance of unlocking the current stalemate. |
Хотя есть еще много тонкостей, которые необходимо рассмотреть, дальнейшее изучение промежуточных вариантов сегодня дает нам наилучший шанс выйти из сложившегося тупика. |
Officials should find the best approach for their organizations by reviewing available generic frameworks, and the policy and frameworks already developed in the United Nations system. |
Должностным лицам следует найти наилучший подход для своих организаций, изучив имеющиеся универсальные разработки, а также политику и концепции, уже разработанные в системе Организации Объединенных Наций. |
In that regard, in our opinion, the best way to monitor the circulation of such weapons is to adopt an arms trade treaty. |
В этом плане, на наш взгляд, наилучший способ контролировать оборот такого оружия - это принять договор о торговле оружием. |
It might seem difficult to understand, but in Oriental societies such a compromise was sometimes considered by the families to be the best solution in a given situation. |
Это может показаться странным, но в восточном обществе подобный компромисс иногда рассматривается членами семьи как наилучший выход в данной ситуации. |
Thus, the best way forward is finding a way to fill the gaps in the current Outer Space Treaty, which can be achieved through further TCBMs. |
Так что наилучший путь вперед связан с изысканием способа восполнить пробелы в нынешнем Договоре по космосу, что может быть достигнуто за счет дальнейших МТД. |
The European Union has been for years the largest and most responsible donor worldwide, the best example for any country willing to contribute. |
На протяжении многих лет Европейский союз является самым крупным и ответственным донором во всем мире - наилучший пример для любой страны, которая хочет вносить свой вклад в это дело. |
The best way to do so, I would say, is to put an end to banking secrecy. |
Я сказал бы, что наилучший способ для этого - положить конец банковской тайне. |
What is the best mechanism for apportioning these costs? |
Каков наилучший механизм для распределения этих издержек? |
Our vision is for every country to be a place where every girl and boy gets the best imaginable start in life. |
В идеале, каждая страна может стать местом, где каждый мальчик или девочка получает наилучший старт в жизни. |
The secretariat would be in direct contact with the Chair to find the best solution to speeding up the process and finalizing the publication. |
Секретариат будет поддерживать непосредственный контакт с Председателем, с тем чтобы найти наилучший способ ускорения этого процесса и завершения подготовки публикации. |
Australia was convinced that universal accession to and implementation of the Ottawa Convention were the best way to end the suffering caused by anti-personnel mines. |
Она, в сущности, убеждена, что универсализация и осуществление Оттавской конвенции представляют собой наилучший способ покончить со страданиями, причиняемыми противопехотными минами. |
Referring to SSA, questions were raised about views on approaches to sharing it as well as on the best course of action to see this achieved. |
Со ссылкой на ОКО были подняты вопросы о воззрениях на подходы к обменам в связи с ней, а также на наилучший курс действий по ее достижению. |
In his comments, the Secretary-General noted that the best course of action to implement the recommendations would be determined in consultation with the Office of Human Resources Management. |
В своих замечаниях Генеральный секретарь отметил, что наилучший порядок действий для выполнения рекомендаций будет определен в консультации с Управлением людских ресурсов. |
Her delegation concurred with the Committee on Contributions that the best way to embody that principle was to use the most current and comprehensive GNI data available. |
Ее делегация согласна с Комитетом по взносам в том, что наилучший способ воплотить этот принцип в жизнь состоит в использовании наиболее актуальных и исчерпывающих данных по ВНД. |
The Under-Secretary-General stated that the best way to address the multifaceted problems besetting the Central African Republic was through the implementation of the recently adopted Strategic Framework for Peacebuilding. |
Заместитель Генерального секретаря заявил, что наилучший путь к решению многочисленных проблем, с которыми сталкивается Центральноафриканская Республика, - это реализация принятых недавно Стратегических рамок миростроительства. |
This would be the best way to uphold the principles of universality, indivisibility, interdependence and non-selectivity that will guide OHCHR under my leadership. |
Это будет наилучший способ отстаивания принципов универсальности, неделимости, взаимозависимости и неизбирательности, которые будут лежать в основе работы УВКПЧ под моим руководством. |
I also believe that the best way to convince the sceptics to take that step is to highlight the success stories that we have. |
Я также считаю, что наилучший способ убедить скептиков сделать этот шаг - это подчеркнуть примеры успеха, которого мы добились. |
(e) The best way to amend the current situation must be found. |
е) необходимо найти наилучший способ исправления нынешней ситуации. |
The best way forward is to more effectively implement various global, continental, regional and national commitments that have been adopted by our leaders. |
Наилучший способ продвинуться вперед - более эффективное осуществление различных глобальных, континентальных, региональных и национальных обязательств, принятых нашими лидерами. |
They represent our best effort to get out of the deadlock we have been facing for far too long. |
Они сулят нам наилучший шанс выбраться из тупика, в котором мы пребываем очень уж долго. |
He suggested that the State party consider the best way of proceeding with the Special Rapporteur for follow-up on Views. |
Г-н О'Флаэрти предлагает государству-участнику изучить наилучший способ решения этого вопроса совместно с Докладчиком по последующим действиям в связи с соображениями Комитета. |
The Council of Europe is the best example of the very positive role that a regional organization can play in protecting human rights and fundamental freedoms. |
Совет Европы являет собой наилучший пример той весьма позитивной роли, которую та или иная региональная организация способна выполнять в области защиты прав человека и его основных свобод. |
My delegation is convinced that the best way to improve the Council's methods and operations is to fully engage in it. |
Моя делегация убеждена в том, что наилучший способ совершенствования методов и процесса работы Совета заключается в том, чтобы принимать полномасштабное участие в его работе. |