Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наилучший

Примеры в контексте "Best - Наилучший"

Примеры: Best - Наилучший
As a result, the Somali people have the best chance in two decades to end their suffering and move towards a better and more stable future. В результате сомалийский народ имеет сейчас наилучший за два десятилетия шанс положить конец страданиям и продвинуться вперед по пути к лучшему и более стабильному будущему.
We cannot say that it was totally perfect, but I think the outcome will prove in the days ahead to have been the best there could be under the current circumstances. Мы не можем утверждать, что он был абсолютно совершенным, однако я полагаю, что в предстоящие дни у нас будут основания полагать, что это был наилучший результат, которого можно было достичь в создавшейся обстановке.
It was felt that the best way for the Government to prove this commitment to the international community was by achieving substantial and verifiable progress on the ground within the first 30-day reporting period established by resolution 1556. Считалось, что наилучший метод, с помощью которого правительство может доказать эту приверженность международному сообществу, заключается в том, чтобы добиться существенного и поддающегося проверке прогресса на местах в течение первого 30-дневного отчетного периода, установленного в резолюции 1556.
This being said, the best way to establish good working relationships with a client is to agree from the beginning that the two parties work together and share the risk: insurers and insured are not rivals but partners interested in the successful performance of the contract. Из этого следует, что наилучший способ установить хорошие рабочие взаимоотношения с клиентом - с самого начала договориться о том, что обе стороны будут работать вместе и делить риски: страховщики и страхователи являются не соперниками, а партнерами, заинтересованными в успешном исполнении контракта.
We believe the best way to do that is by recognizing its legitimate call for inclusion in the international community as a full partner in business, trade, politics and economic and social development. Мы считаем, что наилучший способ сделать это заключается в том, чтобы удовлетворить его законную просьбу о включении в ряды международного сообщества в качестве полноправного партнера в предпринимательской деятельности, торговле, политике и в социально-экономическом развитии.
Implementation of the Bonn Agreement of 5 December 2001, in which Afghan parties pledged to engage in a process of transition to a freely elected constitutional and democratic Government, represents the best chance to put an end to 23 years of war in Afghanistan. Осуществление Боннского соглашения от 5 декабря 2001 года, в котором афганские стороны обещали начать процесс перехода к созданию посредством свободных выборов конституционного и демократического правительства, представляет собой наилучший шанс положить конец 23 годам войны в Афганистане.
Germany believes that that strategy is the best way to ensure long-term stability, by facilitating reconstruction efforts throughout the country and by providing a secure environment for the constitutional process and electoral preparations. Германия считает, что такая стратегия - это наилучший способ обеспечить долгосрочную стабильность через содействие усилиям по восстановлению во всей стране и обеспечение безопасной обстановки для конституционного процесса и подготовки к выборам.
President Toledo Manrique (spoke in Spanish): Peru has no doubt that multilateralism is the best instrument for confronting global challenges, as well as for guaranteeing peace and international security. Президент Толедо Манрике (говорит по-испански): Перу не сомневается в том, что многосторонность - это наилучший инструмент решения глобальных проблем, а также обеспечения мира и международной безопасности.
This approach is best promoted by involving stakeholders throughout the project cycle, beginning with the initial planning stage, so that the selection of strategies and specific measures will be suited to their needs. Наилучший способ внедрения этого подхода заключается в привлечении заинтересованных лиц на всем протяжении проектного цикла начиная с этапа первоначального планирования, с тем чтобы выбор стратегий и конкретных мер соответствовал их потребностям.
The gains of the past and the need for a proper completion would be best sustained by permitting the ICTR to continue with trial activity beyond the end of 2008 in order to conclude pending cases. Наилучший способ закрепить достижения прошлого и удовлетворить необходимость в завершении начатого - это позволить МУТР продолжать работать после 2008 года и завершить находящиеся в производстве дела.
The peacebuilding concept, as enacted through the Commission, offers the best way for us to effectively implement and consolidate the three main pillars of the United Nations: security, development and the protection of human rights. Концепция миростроительства, осуществляемая Комиссией, предлагает нам наилучший путь эффективного выполнения и укрепления трех основных задач Организации Объединенных Наций: безопасности, развития и защиты прав человека.
They may have no choice or they might view enlistment as their best survival option, or as a way of escaping other violence and discrimination. У них может не быть иного выхода или они могут расценивать возможность вербовки как наилучший шанс выжить и как возможность избежать насилия и дискриминации.
The President of Pakistan clearly stated to India and the world that "the best response to the Mumbai carnage is to coordinate to counteracting the scourge of terrorism". Президент Пакистана четко заявил Индии и всему миру, что «наилучший ответ на кровавую бойню в Мумбаи - это скоординированное противодействие бедствию терроризма».
They represent the best avenue for increasing forest productivity of fibre and they allow other aspects of sustainability, such as conservation of biological diversity, to be better supported through the fact that these lands offset demands for wood. Они представляют собой наилучший способ повысить продуктивность лесов в плане накопления запасов древесины и способствуют обеспечению других аспектов устойчивости, например сохранению биологического разнообразия, благодаря тому, что они частично удовлетворяют спрос на древесину.
He agreed with Mr. Aboul-Nasr that the best approach was to provoke the international community into action immediately and to put as much pressure as possible on the Lao Government to respect its obligations under the Convention. Он согласен с г-ном Абул-Насром в том, что наилучший подход состоит в мобилизации международного сообщества с целью принятия им незамедлительных действий и в оказании как можно большего давления на лаосское правительство, с тем чтобы оно соблюдало свои обязательства по Конвенции.
Also for that reason, the best way forward, clearly, is for the CD to start negotiations on an FMCT, and to do so without preconditions. И вот и по этой же причине наилучший способ продвижения вперед явно состоит в том, чтобы КР начала переговоры по ДЗПРМ, и сделала это без предварительных условий.
I believe the best way now to enable all to overcome the controversy caused by the international tribunal would be to hold an impartial, transparent and just hearing that seeks to determine the whole truth. Я считаю, что сейчас наилучший путь для всех с целью преодолеть споры, возникшие вокруг международного трибунала, - это провести беспристрастные, транспарентные и справедливые слушания для установления полной истины.
The best way to protect civilians is to provide them with safe and predictable living environments by actively exploring ways of preventing conflicts and effectively resolving ongoing conflicts. Наилучший способ защиты гражданского населения заключается в обеспечении для него безопасных и предсказуемых условий жизни посредством активного изучения путей предотвращения возможных конфликтов и эффективного урегулирования нынешних конфликтов.
The Security Council upheld its responsibility and adopted a strong resolution which offers the best hope to bolster the Darfur Peace Agreement and end the tragedy we are witnessing in Darfur. Совет Безопасности выполнил свою обязанность и принял сильную резолюцию, которая дает наилучший шанс на то, чтобы поддержать Мирное соглашение по Дарфуру и положить конец нынешней трагедии в Дарфуре.
Mexico continues to believe that the best way to strengthen the Biological Weapons Convention would be through the negotiation of a verification protocol, as the international community has attempted to do over the past several years. Мексика по-прежнему исходит из того, что наилучший путь к укреплению Конвенции о биологическом оружии заключается в переговорах по протоколу о проверке, попытки проведения которых международное сообщество предпринимает на протяжении последних нескольких лет.
Multilateralism and effective multilateral disarmament regimes are our best bet to overcome the challenges posed by international terrorism, weapons of mass destruction and the threat of the proliferation of nuclear weapons. Многосторонность и эффективный многосторонний режим разоружения обеспечивают наилучший путь к преодолению угрозы международного терроризма, оружия массового уничтожения и распространения ядерного оружия.
I am convinced that this dialogue represents the best way forward for the people of Gibraltar as well as for Spain and the United Kingdom. Я убежден в том, что этот диалог представляет собой наилучший путь вперед для народа Гибралтара, а также для Испании и Соединенного Королевства.
We must all convince ourselves that the best response to international terrorism must proceed from collective action - in other words, from action by the entire international community. Мы все должны убедить себя в том, что наилучший ответ международному терроризму должен базироваться на коллективных действиях - другими словами, на действиях всего международного сообщества.
Costa Rica is convinced that lifting the embargo against Cuba would be the best way to promote dialogue, freedom of trade and communication and the socio-economic well-being of the Cuban people. Коста-Рика убеждена в том, что прекращение блокады против Кубы - наилучший способ оказать ей содействие в развитии диалога, свободы торговли и обмена информацией и в обеспечении социально-экономического благополучия кубинского народа.
His Majesty the King of Morocco, Chairman of the Al-Quds Committee, believes in peaceful negotiations and dialogue as the best means to achieve peaceful coexistence and peace. Его Величество король Марокко, председатель комитета по Эль-Кудсу, считает, что диалог и мирные переговоры - наилучший путь к мирному сосуществованию и миру.