Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наилучший

Примеры в контексте "Best - Наилучший"

Примеры: Best - Наилучший
My country has always been firmly convinced that the best way to meet collective security challenges and the demands of globalization is through multilateral efforts on the part of regional and international organizations, particularly the United Nations. Моя страна всегда была убеждена, что наилучший способ решить задачи в области коллективной безопасности и удовлетворить требования глобализации предполагает многосторонние усилия со стороны региональных и международных организаций, в частности Организации Объединенных Наций.
Trade publications have voted the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) web site the best source of economic information on Latin America. Публикации по вопросам торговли характеризуют веб-сайт Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) как наилучший источник экономической информации о Латинской Америке.
With its capacity of 480 people, modern audio-visual equipment, events management service, your meeting, congress or training session will have the best chance of success. С вместительностью 480 человек, современным аудио-видео оборудованием, услугами менеджмента по мероприятиям Ваша встреча, съезд или сессия тренинга будет иметь наилучший шанс успеха.
The results of the first two phases determined the best path forward for analyzing the remaining 99% of the human genome in a cost-effective and comprehensive production phase. Результат первых двух этапов на примере исследования 1 % человеческого генома определил наилучший способ анализа оставшихся 99 % с максимальной эффективностью и наименьшими затратами во время продуктивной фазы.
B.A.T.M.A.N. does have elements of classical routing protocols: It detects other B.A.T.M.A.N. nodes and finds the best way (route) to these. У B.A.T.M.A.N. имеются элементы классических протоколов маршрутизации: он находит другие узлы B.A.T.M.A.N. и определяет наилучший путь до них.
In this context, Japan knows that a deeper strategic collaboration with India - which is also seeking to blunt increasing military pressure from China - is its best move. В этом контексте Япония осознаёт, что более глубокое стратегическое сотрудничество с Индией - которая также стремится ослабить растущее военное давление со стороны Китая - это её наилучший выбор.
This does not seem to be the best way to bring about a true redistribution of income, but has been enough to achieve two objectives: it keeps domestic and foreign investors satisfied. Это вряд ли наилучший способ обеспечить подлинное перераспределение доходов, но этого было достаточно для достижения двух целей: благодаря этому как внешние, так и внутренние инвесторы были довольны.
My think tank, the Copenhagen Consensus, has asked 60 teams of economists, including several Nobel laureates, to investigate which targets would do the most good for every dollar spent, to help this meeting make the best choices. Чтобы помочь участникам встречи сделать наилучший выбор, мой научно-исследовательский центр Copenhagen Consensus попросил 60 групп экономистов, в том числе нескольких нобелевских лауреатов, исследовать вопрос, достижение каких целей принесет больше всего пользы на каждый затраченный доллар.
You really think that was the best way to handle this? Ты, и в самом деле считаешь, что это был наилучший выход?
Skynet decided that the best way for one of its Terminators to act human was to start out with a human and add technological enhancements where necessary. «Скайнет» решил, что наилучший путь для создания терминатора, имитирующего человека - начать с человека и добавить технологические усовершенствования, когда это необходимо.
The best way to ensure a stable international order is to provide developing and less developed countries with knowledge and opportunities for economic, social and technological advancement. Наилучший способ обеспечить устойчивый международный порядок - это обеспечить развивающиеся и менее развитые страны знаниями и возможностями для поступательного экономического, социального и технологического движения.
The people of Reykjavik thought it was the best way to send a message to the bankers and the people who had ruined their country. Люди Рейкьявика посчитали, что это наилучший способ адресовать послание банкирам и людям, развалившим страну.
The members of the Council agree that the world now has the best chance of achieving international peace and security since the foundation of the United Nations. Члены Совета придерживаются единого мнения о том, что мир сегодня имеет наилучший с момента создания Организации Объединенных Наций шанс на достижение международного мира и безопасности.
The best way to control migratory flows was rather to support development in the countries of origin by increasing and diversifying investments and guaranteeing access to foreign markets for their products. Наилучший способ сдерживания миграционных потоков заключается, скорее, в том, чтобы поддерживать развитие в странах происхождения, увеличивая и диверсифицируя капиталовложения и обеспечивая доступ на внешние рынки продукции, произведенной в этих странах.
As Cuba has said on various occasions, we agree that the best way to prevent the proliferation of all weapons of mass destruction is by banning them completely and eliminating existing stockpiles. Как Куба уже неоднократно заявляла, мы согласны с тем, что наилучший способ предотвратить распространение всех видов оружия массового уничтожения - это полностью запретить их и ликвидировать существующие их запасы.
The best way to achieve these goals is by working towards consensus within the international community by taking proper account of major achievements accomplished on the way towards the desired aim. Наилучший способ достижения этих целей - приложение усилий по обеспечению консенсуса среди членов международного сообщества при должном учете наиболее важных успехов, достигнутых на пути к этой желанной цели.
In a sense, the NPT - and the decision to extend it indefinitely - represent the best and most effective fruit of our post-war search for collective security. По сути, ДНЯО - и решение о его бессрочном продлении - представляют собой наилучший и наиболее эффективный результат наших послевоенных усилий по обеспечению коллективной безопасности.
As a result, we risk losing sight of tackling the world's most important problems first, as well as missing the best long-term approach to global warming. В результате, мы рискуем упустить возможность решения более важных мировых проблем, а также возможность выбрать наилучший долгосрочный подход к глобальному потеплению.
Yes, but which is best? Какой же из этих способов наилучший?
CCAQ had not yet determined what would best constitute such an award; indeed, such determination must to a certain extent be left to individual organizations in the light of budgetary and other considerations. ККАВ еще не определил наилучший вариант такого поощрения; фактически в определенной степени этот вопрос должен решаться отдельными организациями с учетом бюджетных и других соображений.
The best way to prevent conflicts and civil strife is to lay down the foundations for social and economic progress by attacking the root causes of war in poverty. Наилучший способ не допустить возникновения конфликтов и гражданских волнений - заложить основы для социального и экономического прогресса путем борьбы с глубинными причинами войны, кроющимися в наличии нищеты.
The Declaration we have before us, with its blueprint for the improved performance of the United Nations, represents our best chance to realize our people's dreams. Представленная нашему вниманию декларация - это план действий по совершенствованию деятельности Организации Объединенных Наций и наилучший путь к воплощению чаяний наших народов.
We believe that this is the best way to thank the various countries that have contributed so generously to the United Nations Fund for Namibia over the past 20 years. Мы считаем, что это наилучший способ отблагодарить те различные страны, которые в течение последних 20 лет вносили столь щедрые взносы в Фонд Организации Объединенных Наций для Намибии.
We believe that this is the best way to ensure adequate access for our products into those economies and, at the same time, achieve the equitable functioning of international trade. Мы считаем, что это - наилучший способ обеспечения адекватного внедрения наших товаров в экономические системы этих стран и в то же время достижения справедливости в международной торговле.
This option could provide us with the best avenue, should it prove impossible, because of the technicalities involved in the verification system, to conclude a comprehensive test-ban treaty by early 1995. Эта возможность могла бы обеспечить нам наилучший подход, если из-за технических трудностей, связанных с системой проверки, не удастся к началу 1995 года заключить договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.