Shock therapy and a sudden reduction in food intake is hardly the best way to keep an active body alive. |
Шоковая терапия и внезапное сокращение приема пищи вряд ли представляют собой наилучший способ поддержания жизни активного человека. |
Spreading ideas and education and technology - the true wealth of nations - is the best way to give the people the chance to succeed. |
Распространение идей, образования и технологии - подлинного богатства наций - это наилучший способ предоставить людям возможность преуспеть. |
Moreover, demining experts in Croatia are working on a detailed survey to determine the best course for further action. |
Более того, эксперты по разминированию в Хорватии работают над составлением детального обзора для того, чтобы наметить наилучший путь дальнейшей деятельности. |
The best policy approach is one where cooperatives receive the same treatment as any other form of enterprise. |
Наилучший с точки зрения политики подход - обеспечить, чтобы к кооперативам подходили с теми же мерками, что и к любому другому предприятию. |
We share the view that universal accession to the NPT and full compliance with its obligations constitute the best way to guarantee nuclear non-proliferation. |
Мы разделяем ту точку зрения, что наилучший способ гарантировать ядерное нераспространение заключается во всеобщем присоединении к Договору о нераспространении и полном соблюдении взятых по нему обязательств. |
The best way to assist these countries in attaining social stability is by helping with the development of trade. |
Наилучший способ поддержки этих стран в достижении социальной стабильности - оказание им помощи в области развития торговли. |
That is, in our view, the best way of bringing the regional dimension into the discourse on Afghanistan. |
Это, с нашей точки зрения, наилучший способ привнести региональное измерение в обсуждения ситуации в Афганистане. |
The country now has its best chance in decades to break from the destructive cycles of the past and to move towards a brighter future. |
Сейчас страна имеет наилучший шанс за десятилетия покончить с деструктивными циклами прошлого и продвинуться вперед к более светлому будущему. |
As society breaks down during conflict, many children perceive armed groups as their best chance for survival. |
Поскольку в ходе конфликтов происходит разрушение общества, многие дети считают, что участие в вооруженных группах дает им наилучший шанс на выживание. |
Construction would represent the best value for money over time because the swing space would remain available for use after the plan's implementation. |
Строительство представляет собой наилучший способ вложения денег в долгосрочной перспективе, поскольку оно позволит иметь в запасе резервные помещения после того, как завершится осуществление Генерального плана. |
It sees the collaborative approach as the best way forward and supports the steps recently taken by Under-Secretary-General Egeland to strengthen inter-agency collaboration. |
Как представляется, такой подход представляет собой наилучший способ достичь успеха, и мы поддерживаем недавно принятые заместителем Генерального секретаря Эгеланном меры, направленные на укрепление межучрежденческого сотрудничества. |
Linkages with local firms and institutions constitute the best channel for diffusing skills, knowledge and technology from foreign affiliates to host economies. |
Связи с местными фирмами и организациями образуют наилучший канал для передачи экономике принимающей страны опыта, знаний и технологий иностранных филиалов. |
Improving conditions is the best form of prevention. |
Наилучший способ предупреждения заболеваний - это улучшение условий содержания. |
The best way to prevent chemical weapons leakage is to eliminate them completely. |
Наилучший способ предотвратить утечку химического оружия - его полная ликвидация. |
The best approach to disarmament and non-proliferation today, as in the past, would include the following elements. |
Сегодня, как и ранее, наилучший подход в области разоружения и нераспространения должен включать следующие элементы. |
Ending conflicts is, without any doubt, the best way to protect children from them. |
Прекращение конфликтов, вне всякого сомнения, - это наилучший способ защитить от них детей. |
That is the best way to establish the foundations of peace in the Middle East. |
Это наилучший путь к созданию основы для мира на Ближнем Востоке. |
We are certain that he is indeed the best candidate here for assuming that high responsibility. |
Мы убеждены в том, что он здесь действительно наилучший кандидат на занятие этой высокой должности. |
This is the best way to honour the memory of Anna Lindh. |
Это наилучший способ почтить память Анны Линд. |
Discussing together is the best way of achieving our goal. |
Совместное обсуждение - наилучший путь достижения нашей цели. |
We hope to continue our dialogue with other Council members to find the best way to do that. |
Мы надеемся продолжить наш диалог с другими членами Совета, чтобы изыскать наилучший способ сделать это. |
That approach will enable us to collect the best available peacebuilding experiences and secure future participation from Member States. |
Такой подход позволит нам приобретать наилучший из имеющегося в миростроительстве опыт и обеспечивать будущее участие государств-членов. |
Negotiations provide the best framework for finding appropriate solutions to the differences of opinion I have just referred to. |
Переговоры обеспечивают наилучший каркас для нахождения соответствующих решений для расхождений во мнениях, на которые я только что ссылался. |
For us, the best way to resolve those problems is through the Lebanese national dialogue that began last March. |
По нашему мнению, наилучший способ решения этих проблем - через начавшийся в марте ливанский национальный диалог. |
We believe it is the best way to advance towards a peaceful outcome of this conflict. |
Мы считаем, что это наилучший путь для продвижения к мирному урегулированию этого конфликта. |