Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Накануне

Примеры в контексте "Before - Накануне"

Примеры: Before - Накануне
That compared to 170,000 unemployed in the third quarter of 2000, just before the outbreak of the intifada, and 315,000 at the start of 2002. Для сравнения число безработных в третьем квартале 2000 года, непосредственно накануне начала интифады, составляло 170000 человек, а в начале 2002 года - 315000 человек.
Just a few months ago, from 30 August to 1 September 2000, the Conference of Presiding Officers of National Parliaments, convened in this same Hall, just before the special session of the General Assembly known as the Millennium Assembly of the United Nations. Всего несколько месяцев назад, с 30 августа по 1 сентября 2000 года, в этом зале проходила Конференция председателей национальных парламентов, которая была созвана накануне специальной сессии Генеральной Ассамблеи, известной как Ассамблея тысячелетия Организации Объединенных Наций.
When I was in Kosovo just before the violence erupted, I was struck by some misunderstanding - which I think still exists among many in Kosovo - on the nature of our efforts with respect to the standards. Когда я был в Косово как раз накануне вспышки насилия, меня поразило некоторое недопонимание - которое, как я полагаю, все еще сохраняется среди многих в Косово - относительно характера наших усилий в том, что касается стандартов.
She also confirmed that women who changed electoral districts could of course transfer their right to vote to their new place of residence, on condition that they applied for a new voting card by the deadline set before the election. Кроме того, оратор подтверждает, что женщины, меняющие избирательный округ, к которому они приписаны, разумеется, могут реализовать свое право голоса на новом месте жительства при условии, что они подадут заявление о выдаче им новой регистрационной карточки избирателя в установленные сроки накануне выборов.
Another document the Panel obtained showed that one day before the signing of this contract, on 8 November, Centrafrican Airlines signed a contract with the company West Africa Air Services Inc. of Monrovia. Согласно другому документа, полученному Группой, накануне подписания этого контракта, т.е. 8 ноября, компания «Сентрэфрикэн эйрлайнз» подписала контракт с монровийской компанией «Уэст Эфрика эйр сервисиз инк.».
The Preparatory Committee was informed by the secretariat that the financial implications of the intersessional negotiations would be limited, since the negotiations would be held just before the Preparatory Commission's third session and the only additional cost would relate to daily subsistence allowance. Секретариат сообщил Подготовительному комитету о том, что финансовые последствия организации межсессионных переговоров будут ограниченными, поскольку они будут проводиться накануне третьей сессии Подготовительного комитета, и при этом дополнительные затраты будут связаны только с выплатой суточных.
We hope that, as was the case during the presidential election campaign, ISAF and coalition troops will provide effective assistance to Afghan authorities in the establishment of a safe atmosphere before and during the upcoming elections. Мы рассчитываем, что Международные силы содействия безопасности и коалиционные войска, как и в ходе президентской избирательной кампании, смогут оказать эффективную помощь афганским властям в создании безопасной обстановки накануне и в ходе предстоящих выборов.
Just before that, the Congolese Government had created controversy by refusing to authorize the free movement of United Nations military observers; and that free movement would not be possible outside those agreements, to which that country is a party. Как раз накануне этого по вине конголезского правительства возникла проблема, связанная с тем, что оно отказалось предоставить свободу передвижения военным наблюдателям Организации Объединенных Наций, заявив, что свобода передвижения невозможна за рамками этих подписанных данной страной соглашений.
On 23 October, the Security Council held a public meeting on the situation in Bosnia and Herzegovina a few weeks after the elections of 5 October and shortly before the transition planned on 1 January 2003 between UNMIBH and the European Union Police Mission. 23 октября Совет Безопасности провел открытое заседание, посвященное ситуации в Боснии и Герцеговине через несколько недель после выборов, состоявшихся 5 октября, и накануне намеченной на 1 января 2003 года замены МООНБГ Полицейской миссией Европейского союза.
Results of the second reporting period indicate that, while demand reduction programmes designed for prisoners before release are relatively common, those designed to reach prisoners after their release were less frequent. Данные за второй отчетный период свидетельствуют о том, что, хотя программы сокращения спроса, разработанные конкретно для заключенных накануне их освобождения, осуществляются относительно часто, программы, разработанные для бывших заключенных после их освобождения, осуществляются реже.
Additionally, in the days just before the Summit, a private-sector forum was convened in Milan, and both an inter-parliamentary meeting and a civil society forum were convened in Rome, to provide their views and input for the discussions. Кроме того, накануне Саммита в Милане прошел форум частного сектора, а в Риме одновременно были созваны межпарламентская встреча и форум гражданского общества, с тем чтобы высказать свои взгляды и предоставить информацию для обсуждения.
For example, the G20 did undertake consultations with non-G20 members before the G20 summits and provided the rest of the United Nations membership with updates on the preparations and outcome of those meetings. Например, Группа двадцати провела консультации со странами, не являющимися ее членами, накануне встреч на высшем уровне Группы двадцати и предоставила остальным государствам - членам Организации Объединенных Наций информацию о подготовке и результате этих встреч.
The Special Rapporteur acknowledges the "Letter by the Government of the Republic of Croatia on the Completion of Peaceful Reintegration of the Region under the Transitional Administration, Republic of Croatia", issued on 13 January 1997 (just before the present report went to press). Специальный докладчик подтверждает получение "Письма правительства Республики Хорватии по вопросу о завершении мирной реинтеграции Района, подмандатного Временной администрации (Республика Хорватия)" от 13 января 1997 года (которое было получено буквально накануне выпуска настоящего доклада).
The right to submit representations in advance of the hearing both generally and with regard to the material before the Advisory Committee право обращаться накануне слушания с ходатайствами как общего порядка, так и по поводу материала, находящегося на рассмотрении Консультативного комитета;
Pre-electoral fever will undoubtedly accompany the debate on drafting an electoral code, a body of common law and a post-transition constitution, which will begin soon and will be followed by local, legislative, senatorial and presidential elections before 1 November 2004. Ожесточенная кампания накануне выборов, без сомнений, будет сопровождать обсуждение проекта кодекса о выборах, свода обычного права и конституции пост-переходного периода, которое вскоре начнется и завершится к 1 ноября 2004 года проведением выборов в местные законодательные органы, выборов в сенат и президентских выборов.
For example, a first preparatory meeting could be held six-months prior to the ministerial conference and a second the day before the conference. К примеру, первое подготовительное совещание можно было бы провести за шесть месяцев до конференции на уровне министров, а второе - накануне самой конференции.
New Zealand also urges the new Government to ensure that the legislation that was enacted immediately before the election complies with its international human rights obligations, particularly those protecting women and children. Новая Зеландия также настоятельно призывает новое правительство обеспечить, чтобы законодательство, принятое накануне выборов, находилось в соответствии с международными обязательствами в области прав человека, в частности с обязательствами по защите прав женщин и детей.
The regular censorship of newspapers by NISS that was reinstated in February 2008 has also continued, with visits by NISS officials to newspaper offices on the evening before publication to review and potentially restrict content by removing or changing articles. Регулярная цензура газет со стороны НСРБ, восстановленная в феврале 2008 года, также продолжается, причем должностные лица НСРБ посещают редакции газет вечерами накануне публикации с целью проверки и, возможно, сокращения содержания посредством изъятия или изменения тех или иных материалов.
Finally, on 9 December 2008, the day before Human Rights Day, the anniversary year was concluded with a festival under the motto "You're Right - Human Rights for Everyone". Наконец, 9 декабря 2008 года, накануне Дня прав человека, юбилейный год завершился фестивалем под девизом "Вы правы - права человека для каждого".
While the number of trees damaged during the olive harvest in 2012 was lower, damage to trees by settlers is ongoing throughout the year and particularly intensive before the olive harvest, and the impact on the livelihoods of farmers is cumulative. Несмотря на то что количество деревьев, поврежденных в период сбора урожая в 2012 году, было меньше, процесс повреждения деревьев поселенцами нарастает в течение года и становится особенно интенсивным накануне сбора урожая оливок, поэтому воздействие этого процесса на домохозяйства фермеров носит кумулятивный характер.
and like a wedding, it's not the sort of thing you want to do twice, which is why you hold a rehearsal before the big day. и также как свадьба это не то, что вы бы хотели переделывать, и поэтому вы проводите репетицию накануне.
Would peacekeepers withdraw at one side's insistence (as UN peacekeepers have retreated in other circumstances, including just before the 1967 Six Day War), putting the other side in jeopardy? Покинут ли они свои позиции по настоянию одной из сторон (как миротворцы ООН делали это при других обстоятельствах, в том числе накануне Шестидневной войны 1967 года), поставив тем самым под угрозу другую сторону?
So you saying it's my fault Stef got shot, because I had a few drinks the night before? Ты хочешь сказать, что это моя вина, что Стеф подстрелили, Потому что я пропустил пару бокалов накануне вечером?
Listen, the fight I'm working on... It's in a month's time, and the night before, there's a big dinner for the fighters and their teams, you know? Слушай, я готовлю бой... через месяц должен состоятся, а накануне его, будет важный ужин для бойцов и их команд, понимаешь?
Much of the meeting with President Museveni, which was held outside Kampala on 8 May, was devoted to following up the discussions the mission had had with President Kagame the day before in Kigali concerning the demilitarization of Kisangani. Значительная часть встречи с президентом Мусевени, которая имела место в окрестностях Кампалы 8 мая, была посвящена обсуждению результатов состоявшейся накануне в Кигали встречи членов миссии с президентом Кагаме относительно демилитаризации Кисангани.