Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Накануне

Примеры в контексте "Before - Накануне"

Примеры: Before - Накануне
The workshop was held in Chisinau (Republic of Moldova) on 4-5 November 2002, immediately before the meeting of the Conference. Это рабочее совещание состоялось в Кишиневе (4-5 ноября 2002 года накануне Совещания Сторон).
It, too, should be encouraged to meet with TCCs before its trip, and brief them on return. Его также следует поощрять к проведению встреч со странами, предоставляющими войска, накануне поездок и проведению брифингов по возвращении.
On the day before closing of the WG, the UN secretary made an attempt to avoid the anticipated problems concerning the legal status of the explanatory notes. В день накануне закрытия совещания РГ секретарь ООН попытался предотвратить возникновение проблем в связи с правовым статусом пояснительных замечаний.
FAO is planning to hold some 15 different side events scheduled either one day before or after the main meetings of the Congress. ФАО планирует провести около 15 различных параллельных мероприятий, которые состоятся накануне или на следующий день после основных совещаний Конгресса.
Just before your second Election Day? Как раз накануне ваших повторных выборов.
Although there had been some doubts before the first dialogue, the consensus was that the meeting had been productive and that the dialogue should continue. Хотя накануне первого диалога и высказывались некоторые сомнения, участники сходятся на том, что эта встреча была плодотворной и что такой диалог необходимо продолжить.
A car bomb had exploded in the capital the day before, killing at least eight people and injuring more than 40. Накануне в столице была взорвана начиненная взрывчаткой автомашина, в результате чего погибло не менее восьми человек и более 40 получили ранения.
The leadership of the Eritrean regime is used to timing its alleged complaint before its military aggression inside the Sudanese territory in order to justify its military operations. Подача так называемых жалоб накануне вооруженного вторжения на территорию Судана в целях создания прикрытия для такого вторжения используется руководством эритрейского режима далеко не впервые.
Monday, 27 October 2003, the day before the ninety-seventh session starts, will be devoted to an Information day on the digital tachograph. В понедельник, 27 октября 2003 года, накануне девяносто седьмой сессии будет организован информационный день, посвященный вопросу о цифровом тахографе.
The audio-visual media and the press are also working to raise awareness of the dangers of speeding, especially before official holidays, and its costs to the national economy. Аудио-визуальные средства массовой информации и пресса также работают над повышением информированности об опасностях превышения скорости, особенно накануне официальных праздников, и последствий такого поведения для национальной экономики.
The CSG decided to explore the possibility of spending a weekend together in Berlin before or after the CSG meeting in October. РГС постановила изучить возможность совместного проведения выходных дней в Берлине накануне или после совещания РГС в октябре.
Again, if the General Assembly decides to hold a hearing before the high-level meeting on HIV/AIDS, it may wish to invite local authorities and their associations. Кроме того, если Генеральная Ассамблея примет решение провести слушания накануне совещания высокого уровня по ВИЧ/СПИДу, она, возможно, пожелает пригласить на это мероприятие представителей местных властей и их ассоциаций.
Immediately before the day on which candidates are ruled eligible to be considered непосредственно накануне дня, когда наступают сроки рассмотрения тех или иных кандидатов;
Youth activities before and during the session culminated with the launch of the Youth Opportunities Fund, an initiative of the Government of Norway. Кульминацией деятельности молодежи накануне и в период сессии стала инаугурация Фонда возможностей молодежи - инициативы правительства Норвегии.
The aim of the Stand Up action in 2010 was to convey a strong message from citizens to world leaders just before the Millennium Development Goals Summit. Цель этой акции в 2010 году - громко заявить мировым лидерам накануне проведения саммита по Целям развития тысячелетия о своих требованиях.
The President of the Trade and Development Board of UNCTAD highlighted the strong rates of growth achieved by many developing countries before the world financial and economic crisis. Председатель Совета по торговле и развитию ЮНКТАД обратил внимание на высокие темпы роста, достигнутые многими развивающимися странами накануне мирового финансово-экономического кризиса.
He said that he and a friend had been arrested the day before by two policemen who accused them of stealing. Она сообщила, что накануне двое полицейских арестовали ее и ее друга по обвинению в краже.
ICRC delegations reached out to troop-contributing countries in their own capitals to train and brief peacekeeping troops before they left. Делегации МККК встречаются с представителями стран, предоставляющих войска, в их столицах, распространяя среди миротворцев знания и информацию накануне их направления в состав миссии.
The law should provide that the existence of a security right created under the law in effect immediately before the effective date is determined by that law. В законодательстве следует предусмотреть, что существование обеспечительного права, созданного согласно законодательству, действовавшему непосредственно накануне даты вступления в силу, определяется этим законодательством.
5 meetings with the Jonglei State Assembly Land Committee before and during the debate on the state land bill. 5 совещаний с Земельной комиссией Ассамблеи штата Джонглий накануне и во время обсуждения проекта закона штата о земле.
The Court was to deliberate on 17 February 2006, the day before its dissolution pursuant to the promulgation of the new Constitution. Заседание суда должно было состояться 17 февраля 2006 года, т.е. накануне его роспуска вследствие принятия новой Конституции.
Owing to security and space constraints, most of those events will take place outside the main United Nations building before the day of the high-level event. С учетом соображений безопасности и нехватки помещений большинство таких мероприятий будет проведено за пределами главного здания Организации Объединенных Наций накануне мероприятия высокого уровня.
Some affected people might be evacuated before and during disasters and some of them would be relocated because returning to the original place of residence is not possible or too dangerous. В некоторых случаях затрагиваемые люди могут эвакуироваться накануне или во время стихийных бедствий, и некоторые из них подвергаются переселению в связи с тем, что возвращение в первоначальное место проживания является невозможным или слишком опасным.
My delegation recalls that an open meeting of the Council for the purpose of discussing its report before submission to the Assembly was convened prior to the Assembly's fifty-seventh session. Моя делегация напоминает, что открытое заседание Совета с целью обсуждения его доклада перед представлением Ассамблее было созвано накануне пятьдесят седьмой сессии Ассамблеи.
The Chairperson said that the draft decision on cluster munitions before the Meeting was the result of intensive negotiations that had begun the previous day. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что проект решения по кассетным боеприпасам, который представляется делегациям, стал продуктом интенсивных переговоров, проводившихся накануне.