Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Накануне

Примеры в контексте "Before - Накануне"

Примеры: Before - Накануне
Days before their journey, your parents stopped by to say they were not going to the northern Isles. Накануне их путешествия ваши родители заглянули сюда, чтобы сказать, что они не собираются ехать на Северные Острова.
But a small group of people sold their airline shares short the day before and made a fortune. А небольшая группа продала свои акции преждевременно, накануне, и сделала состояние.
We'll only know when the sub arrives the day before. О прибытии лодки нас предупредят только накануне.
Yoli uploaded photos of a house onto her kids' computer the day before the crime. Йоли загрузила фотографии дома на компьютер ее детей накануне преступления.
That was the night before the attack. Это было в ночь накануне теракта.
I'll make the potato salad the night before, and I'll just get someone... Я просто сделаю салат накануне или заставлю кого-нибудь...
Nobody working the day before Thanksgiving. Никто не работает накануне Дня Благодарения.
The night before we had this very strong feeling that she was trying to communicate with us. Накануне вечером мы были этому очень стойкое ощущение, что она пытался общаться с нами.
Like why you left me right before Nationals? Как, например, почему ты бросил меня накануне национальных соревнований?
He's already discovered that Dickie cashed checks for $1,000... the day before he disappeared. Он уже раскопал, что Дики обналичил чеков на 1000 долларов накануне своего исчезновения.
She was supposed to go on a date the night before she died. Вечером, накануне гибели, она собиралась на свидание.
And the toxicology report say she consumed copious amounts of alcohol the night before she died. А в токсикологическом отчёте сказано, что она употребила изрядное количество спиртного накануне своей гибели.
His fiancée dumped him the day before the wedding. Его невеста бросила его накануне свадьбы.
So just like that, a week before the wedding, She dumps him. Прямо накануне свадьбы, она его бросила.
And the Friday before trial started, he assigned you and I to proof everything. А в пятницу накануне первого слушания он поручил нам с тобой всё перепроверить.
If newspapers didn't report the crimes that were committed the day before, they'd lose at least half their readers. Если газеты не сообщают о преступлениях, которые были совершены накануне они теряют, по крайней мере половину своих читателей.
Kayla claims she washed the toy the night before Ryan went missing. Кайла говорит, что выстирала игрушку накануне исчезновения Райана.
I was with her the night before. Я был с ней накануне вечером.
Just before my tenth birthday, my dad sent my mom away to the sanitarium. Накануне моего 10-го дня рождения отец отправил маму в больницу.
The Steering Committee meeting took place on 11 January 2004 just before these events. Накануне этих мероприятий, 11 января 2004 года, было проведено заседание Руководящего комитета.
To this end, he looked forward to discussing the results of two subregional tests, which were carried out before the consultation. С этой целью он хотел бы обсудить результаты двух субрегиональных испытаний, которые были проведены накануне данного совещания.
As regards malaria, an extensive awareness campaign is conducted every year just before the rainy season to encourage people to use impregnated mosquito nets. Что касается малярии, то ежегодно накануне сезона дождей в стране проводится широкомасштабная информационная кампания в целях побуждения населения к использованию сеток от комаров, пропитанных специальным составом.
I hope this will become an annual meeting held just before the opening of each General Assembly session. Я надеюсь, что эта встреча станет ежегодной и будет проводиться накануне открытия каждой сессии Генеральной Ассамблеи.
Each year before the hurricane season, an operations order is revised to channel assistance by international organizations and donors to affected countries. Каждый год накануне сезона ураганов издается новый текст оперативной директивы в целях направления помощи международных организаций и доноров затронутым странам.
Civil society and the media played a very positive role in the overall electoral process before, during and after the elections. При этом весьма позитивную роль в осуществлении избирательного процесса в целом - накануне, в процессе и по окончании выборов - сыграли гражданское общество и средства массовой информации.