Other FARC attacks against Police bases in Miraflores, Guaviare and La Uribe, Meta in August 1998 killed more than a hundred soldiers, policemen and civilians, and resulted in the capture or kidnapping of a hundred more. |
В результате других атак ФАРК против полицейских баз в Мирафлоресе, Гуавьяре и Ла Урибе в августе 1998 года погибли более ста солдат, полицейских и гражданских лиц. |
The planned strength of United Nations police personnel will remain at 750 during the 2013/14 budget period, with further deployments not exceeding the maximum mandated level of 900 police officers to take place alongside the establishment of 35 county support bases, as planned. |
В 2013/14 финансовом году запланированная численность полицейских Организации Объединенных Наций будет, как и прежде, составлять 750 человек, а в дальнейшем, когда будут созданы запланированные 35 окружных опорных баз, численность будет увеличена до максимального предусмотренного мандатом уровня в 900 полицейских. |
The capture of al-Qa'idah operatives and the dismantling of the organization's camps and bases in Afghanistan has provided substantial information on al-Qa'idah financial operations and the emphasis it placed on fund-raising through charities and other non-governmental organizations. |
Арест некоторых членов «Аль-Каиды» и ликвидация лагерей и баз организации в Афганистане позволили получить значительную информацию о финансовых операциях «Аль-Каиды» и установить, что «Аль-Каида» уделяла большое внимание сбору средств через благотворительные и иные неправительственные организации. |
The movement initially prospered as there were only a few French garrisons in Annam, but failed after the French recovered from the surprise of the insurgency and poured troops into Annam from bases in Tonkin and Cochinchina. |
Движение первоначально имело широкий размах, так как французских гарнизонов в Аннаме было всего несколько, но стало терпеть поражения после того, как французы оправились от внезапного мятежа и ввели в Аннам войска со своих баз в Тонкине и Кохинхине. |
Integrated service routers with service-ready engines and additional 10 kVA uninterruptible power supply systems to meet the additional requirements for new county support bases |
Маршрутизаторы с интеграцией услуг с модулями с возможностью установки различных приложений и дополнительные источники бесперебойного питания мощностью 10 кВА необходимы для удовлетворения потребностей новых окружных баз материально-технического снабжения |
Development of expert and information systems (creation and support of the expert-research centers, granting of experts' conclusions to manufacturers, investors, insurance services, etc., creation and support of the analytical and statistical centers, information bases and networks). |
Развитие экспертных и информационных систем (создание и поддержка деятельности экспертно-исследовательских центров, предоставление экспертных заключений для производителей, инвесторов, страховых служб и т.д., создание и поддержка деятельности аналитических и статистических центров, информационных баз и сетей). |
His batting statistics improved from the previous season; his. batting average was second in the league, and he led the league in triples (17), total bases (253), and slugging percentage (.). |
В сезоне его процент отбивания ещё улучшился - 32,7 % (второй показатель в лиге) и он стал лидером лиги по триплам (17), количеству баз (253) и проценту сильных ударов (48,4 %). |
UNFPA is supporting initiatives against trafficking of women and girls in Asia, in particular south-eastern Asia, through the promotion of research and data bases on trafficking and activities for prevention/education, rescue, resettlement and law enforcement. |
ЮНФПА поддерживает инициативы по борьбе с торговлей женщинами и девочками в Азии, в частности в Юго-Восточной Азии, содействуя проведению научных исследований и созданию баз данных о торговле женщинами и девочками и осуществлению мероприятий в области предупреждения/просвещения, спасения, переселения и правоприменения. |
(c) Third, of course, research using non-confidential aggregate data is unhindered, and submission of retrieval requests from microdata bases in the traditional way is still available. |
с) В-третьих, исследования, в которых используются неконфиденциальные агрегированные данные, разумеется, никоим образом не ограничиваются, что позволяет использовать обычную процедуру представления запросов на получение информации из баз микроданных. |
Finally, adequate information bases and mechanisms for decentralized decision-making, as well as adequate price-building mechanisms on markets and mechanisms for allocating non-market exchanged goods and services are also of high relevance for a more effective, efficient and equitable allocation of benefits. |
Наконец, важное значение для более эффективного, действенного и справедливого распределения благ также имеет наличие адекватных информационных баз и механизмов для децентрализованного принятия решений, а также адекватных механизмов ценообразования на рынках и механизмов для распределения тех товаров и услуг, обмен которыми происходит за рамками рынков. |
This operation, which began at 4.15 and concluded at 7.30 in the early hours of this morning, targeted the following MKO bases: |
Операция, которая началась в 04 ч. 15 м. и завершилась в 07 ч. 30 м. утром сегодняшнего дня, была направлена против следующих баз ОМИН: |
Similarly individual countries such as the United States, the United Kingdom, Canada as well as the European union have set LMD as a priority by virtue of the longitudinal panel surveys as well as longitudinal linked data bases that exist in their countries. |
Равным образом, некоторые страны, такие как Соединенные Штаты, Соединенное Королевство и Канада, а также Европейский союз указали, что они рассматривают ДРРС в качестве приоритетной области своей деятельности, осуществляемой в рамках продольных групповых обследований и связанных продольных баз данных, существующих в их странах. |
In the central zone along the Shabelle River, although not as badly affected as the Juba Valley, similar emergency relief operations were carried out from bases in Beled Weyn, Jowhar, Mogadishu, and Merca, which benefited approximately 30,000 people in the Shabelle Valley. |
В центральном районе вдоль реки Шабель, который пострадал в меньшей степени, чем долина реки Джубба, были проведены аналогичные операции по оказанию чрезвычайной помощи из баз в Белед-Вейн, Джоукар, Могадишо и Мерка в интересах примерно 30000 человек в долине реки Шабель. |
Fighting in Darfur escalated to a new level in early 2003 when two non-State armed groups, the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement scored a series of military victories against Sudanese military and police bases and outposts in Darfur. |
Боевые действия в Дарфуре резко активизировались в начале 2003 года, когда две негосударственные вооруженные группировки - Освободительное движение Судана и Освободительная армия Судана и Движение за справедливость и равенство - одержали ряд военных побед в своих действиях против суданских военных и полицейских баз и аванпостов в Дарфуре. |
(b) On 15 March, the Government of Afghanistan approved a private security company bridging strategy, allowing for the continued use of private security companies to protect diplomatic missions, ISAF bases and convoys, and development projects for a period of time. |
Ь) 15 марта правительство Афганистана утвердило переходную стратегию в отношении частных охранных компаний, позволяющую и далее использовать услуги частных охранных компаний для охраны дипломатических представительств и баз и автоколонн МССБ и обеспечения безопасности при осуществлении проектов в области развития в течение определенного времени. |
In 2009 Peru committed to complete the clearance of two police bases (Anti Drug Base - Santa Lucia, and Anti Terrorist Base - Tulumayo) and the clearance of 8,700 square metres in 2 objectives on the border with Ecuador. |
В 2009 году Перу обязалась завершить расчистку двух полицейских баз (база сил по борьбе с наркотиками - Санта-Люсия и контртеррористическая база - Тулумайо) и расчистку 8700 кв. м территорий на 2 участках на границе с Эквадором. |
The projected additional requirements for the biennium 2010-2011 of $105,100 are related mainly to payment to 94 separating staff for accrued leave days, partially offset by savings under petrol, oil and lubricants due to the closing of four logistics bases operated under BNUB. |
Предполагаемые дополнительные потребности на двухгодичный период 2010 - 2011 годов в размере 105100 долл. США в основном обусловлены выплатой 94 увольняющимся сотрудникам компенсации за накопившиеся дни отпуска, эти потребности частично компенсируются экономией по статье горюче-смазочных материалов, которая образовалась вследствие закрытия четырех баз материально-технического снабжения ОПООНБ. |
(a) The mission would be characterized by an expanded area of operations, with a much larger mission footprint, consisting of a headquarters complex in the capital city, five regional bases and 15 team sites with military and formed police personnel present in smaller-than-battalion-sized configurations; |
а) такая миссия характеризовалась бы расширенным районом операций с гораздо более широким присутствием миссии, включающим штабной комплекс в столичном городе, пять районных баз и 15 опорных постов, и развертыванием персонала воинских и сформированных полицейских подразделений, сведенных в структуры, меньше батальонных; |
Workshops were held on the development and maintenance of knowledge bases and web publishing, and on the issues of capturing data, analysis and access to microdata, data archiving, and maintenance of websites. |
Были проведены практикумы по вопросам формирования и поддержания функционирования баз знаний и издательской деятельности с применением сетевых технологий, а также по вопросам сбора данных, анализа и обеспечения доступности данных, архивирования данных и поддержания функционирования веб-сайтов. |
Maintenance and repair of 1 mission headquarters, 3 sector headquarters, 2 logistics bases (El Obeid and Nyala) and 1 customs clearance facility (Port Sudan) |
Эксплуатация и ремонт помещений штаба Миссии, З секторальных штабов, 2 баз материально-технического снабжения (в Эль-Обейде и Ньяле) и таможенного терминала |
The Centre is responsible for the development and maintenance of standardized designs, scales and templates for engineering works carried out in field operations, including for military, police and force headquarters, logistics bases and formed police units/military camps. |
Центр занимается разработкой и регулярным обновлением стандартизированных проектов, шкал и шаблонных моделей для проектов инженерно-технических работ, выполняемых в полевых миссиях, в том числе для штабов военных и полицейских контингентов и штабов сил, баз материально-технического снабжения и лагерей сформированных полицейских подразделений/военнослужащих. |
FARDC has taken control of more than a dozen camps and bases, including the key sites of Chuchubo, Nadui, Canada, Commander Ibrahim Battle Group and Madina.[1] |
ВСДРК взяли под свой контроль более десятка лагерей и баз, включая такие основные лагеря и базы, как «Чучубо», «Надуи», «Канада», «Боевая группа командира Ибрагима» и «Мадина»[1]. |
As in previous years, security in camps remained an endemic problem, particularly in those which had become militarized, used as bases to rest and recuperate or to hide those who have committed atrocities. |
безопасности в лагерях по-прежнему характерна для них, особенно для тех лагерей, которые стали милитаризированными, используются в качестве баз отдыха и лечения или укрытия тех, кто совершил жестокие злодеяния. |
The Government of Bermuda anticipates having B$ 385.2 million in total revenue and B$ 400.8 million in total expenditure during fiscal year 1994/95. These estimates were prepared taking into account the closure of the bases in 1995. |
По прогнозам правительства Бермудов, общая сумма поступлений в течение 1994/1995 финансового года составит 385,2 млн. бермудских долл., а общая сумма расходов - 400,8 млн. бермудских долл. Эти сметы были подготовлены с учетом закрытия военных баз в 1995 году. |
Provision is also made for cleaning of septic tanks ($20,000), cleaning and restoration of water storage tanks ($10,000) and pest control in the patrol observation bases ($9,000). |
Кроме того, предусматриваются ассигнования для чистки резервуаров для септической обработки отходов (20000 долл. США), чистки и ремонта резервуаров для хранения воды (10000 долл. США) и для борьбы с вредителями на территориях баз патрулирования и наблюдения (9000 долл. США). |