Male dominance and female subordination have both ideological and material bases. |
Господствующее положение мужчин и подчиненное - женщин имели как идеологическую, так и материальную базу. |
In a second phase, tax bases should be broadened by detecting new taxpayers and providing greater incentives for compliance. |
На втором этапе необходимо расширить налоговую базу за счет выявления новых налогоплательщиков и активного стимулирования соблюдения налоговых правил. |
Most associations now have statutes, established bases and activities that enable them to join networks of international associations. |
Большинство общественных организаций имеют сегодня устав, собственную базу и программу деятельности, которые позволяют им интегрироваться в существующие сети международных ассоциаций. |
The classification may be founded on different bases such as geographical, or according to objects or occupations and the like. |
Классификация может иметь под собой разную базу, например географическую или различающуюся по объектам и роду занятий и другим признакам. |
The Viet Nam Fatherland Front and its member organizations are the political bases of the people's administration. |
Вьетнамский фронт "Отечество" и входящие в него организации составляют политическую базу народной администрации. |
While peace-keeping and peacemaking efforts have resource bases on which to rely, humanitarian operations are obliged to secure funding on a case-by-case basis. |
Если усилия по поддержанию мира и миротворческие усилия имеют материальную базу, на которую можно положиться, то гуманитарные операции обеспечиваются за счет финансирования на индивидуальной основе. |
Such arrangements could help developing countries achieve integration into the world trading system as they had helped them develop and diversify their market bases. |
Такие механизмы могут содействовать интеграции развивающихся стран в систему мировой торговли, поскольку они помогают им развивать и диверсифицировать свою рыночную базу. |
The process of forecasting the future is particularly challenging in developing countries that have weak information bases. |
Процесс составления прогнозов на будущее представляет особые сложности для развивающихся стран, имеющих слабую информационную базу. |
Small island developing States have small domestic markets and narrow resource bases, which leave them highly reliant on trade and ODA. |
Малые островные развивающиеся государства имеют небольшие внутренние рынки и узкую базу ресурсов, что делает их крайне зависимыми от торговли и ОПР. |
These data are then used to establish data bases on desertification monitoring. |
Он позволяет создать базу данных о мониторинге опустынивания. |
Targeting local communities as beneficiaries may trigger conflicts between those of them that have overlapping resource bases or TK. |
Признание за местными общинами статуса бенефициаров может стать причиной конфликтов между теми из них, которые имеют общую базу ресурсов или общие ТЗ. |
Small States must adopt a series of policy changes to reorient their economies and diversify their production bases. |
Малые государства должны внести ряд изменений в свою политику, с тем чтобы переориентировать экономику и диверсифицировать производственную базу. |
No inspections of the Presidential Guard have been carried out, and its bases urgently need inspection. |
Не проводилось никаких проверок в президентской гвардии, и ее базу необходимо в безотлагательном порядке подвергнуть проверке. |
Sir, their vector is consistent with an attack on our naval bases on the Japanese island of Okinawa. |
Сэр, их курс сопоставим с нападением на нашу ВМС базу на японском острове Окинава. |
Improved domestic resource mobilization would require a broadening of tax bases and improved tax administration, as well as combating illicit flows. |
Для более эффективной мобилизации внутренних ресурсов потребуется расширить налоговую базу и усовершенствовать систему налогообложения, а также бороться с незаконными денежными потоками. |
The integration of global value chains has made it possible for many Asia-Pacific economies to establish strong manufacturing bases and benefit from increased exports. |
Интеграция цепочек наращивания стоимости позволила многим странам Азиатско-Тихоокеанского региона создать развитую промышленную базу и увеличить объем экспорта. |
Many of the countries furthest from achieving the widespread enjoyment of the right to education do not, however, tap their tax bases sufficiently. |
Многие из стран, которые весьма далеки от достижения повсеместного осуществления права на образование, в то же время недостаточно задействуют имеющуюся налоговую базу. |
"to place US bases in France under his command." |
"взять американскую базу во Франции под своё коммандование." |
Article 5 bis corrects the bases for calculating how much the State will contribute to the provinces of New Caledonia for the financing of schools. |
Статья 5 бис содержит скорректированную базу для расчета дотаций, предоставляемых государством провинциям Новой Каледонии для финансирования деятельности коллегий. |
As is well known, society consists of men and women; they are the twin bases on which all human societies are built. |
Как известно, мужчины и женщины образуют ту базу, на которой зиждется любое общество. |
Illegal logging and trade in illegally harvested forest products have been eroding the resource bases of many countries and have adversely impacted their socio-economic health and ecological sustainability. |
Незаконная вырубка лесов и торговля незаконно произведенной продукцией лесоводства подрывают базу ресурсов многих стран и оказывают пагубное воздействие на их социально-экономическое развитие и экологическую устойчивость. |
Production bases must be strengthened by expanded international cooperation, particularly with a view to supporting small and medium enterprises in the Latin American region. |
Необходимо укрепить производственную базу путем расширения между-народного сотрудничества, в частности в целях оказания поддержки малым и средним пред-приятиям в регионе Латинской Америки. |
The Latin American Institute carried out research on social violence in Central America that provided objective bases and an all-encompassing interpretative methodology for the design of policies to prevent such violence. |
Латиноамериканский институт провел исследование в области социального насилия в Центральной Америке, которое позволяет получить объективную базу и всеобъемлющую поясняющую методику для разработки политики по предупреждению такого насилия. |
However, important methodological challenges still need to be met for these approaches to rest on more solid scientific bases. |
Вместе с тем необходимо решить еще ряд важных методологических задач, с тем чтобы подвести под эти методы более прочную научную базу. |
The legal bases of gender equality in Ukraine are provided by the legislation regulating social relations and ensuring the prevention of gender-based discrimination in accordance with the relevant rules of international law. |
Законодательную базу Украины относительно гендерного равенства составляют законы, регулирующие общественные отношения и обеспечивающие преодоление дискриминации по признаку пола на основании гендерных норм международного права. |