Примеры в контексте "Bases - Баз"

Примеры: Bases - Баз
Analyzing existing local data bases in order to include them in national ones achieved from private companies or public institutions, it has been necessary to evaluate their features. При анализе существующих местных баз данных в целях включения их в национальные базы данных, полученных от частных компаний или государственных учреждений, необходимо было провести оценку их параметров.
There is ongoing unification of the data bases in all sectors, their networking and creation of a unique national data base. В настоящее время идет работа по стандартизации баз данных во всех секторах, их увязке в сеть и созданию единой национальной базы данных.
Improvement of taxation bases, tax administration and tax progressivity will also be important for generating necessary revenues to fund both ongoing economic development and a supporting regulatory environment for improved social and environmental performance. Совершенствование баз налогообложения, управление налогами и введение прогрессивной налоговой шкалы будут также иметь важное значение для получения необходимых доходов в целях финансирования как текущего экономического развития, так и поддержки нормативно-правовой среды в целях улучшения социальных и экологических показателей.
A second cause is the closure of International Security Assistance Force (ISAF) bases and firing ranges, many of which have not been sufficiently cleared of unexploded ordnance prior to their closure. Вторая причина заключается в закрытии баз и полигонов Международных сил содействия безопасности (МССБ), из которых перед закрытием не всегда были вывезены все неиспользованные боеприпасы.
LRA remained a threat to civilians, however, operating from bases inside the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic. Однако ЛРА, действующая из своих баз на территории Демократической Республики Конго и Центральноафриканской Республики, по-прежнему представляла угрозу для безопасности гражданского населения.
It condemned all recent practices of using the premises of diplomatic and consular missions as bases for monitoring, intercepting and collecting data on internationally protected persons, and for attempting to subvert or destabilize legitimately elected Governments. Она осуждает в полном объеме всю недавнюю практику использования помещений дипломатических и консульских представительств в качестве баз для наблюдения, перехвата и сбора данных в отношении лиц, обладающих международной защитой, а также попытки подорвать или дестабилизировать легитимно избранные правительства.
Examples of these include the placement of wind turbines in the proximity of air bases and training areas, and exceptions for military compounds or camps from the ordinance relating to the control of dangerous substances. В качестве примера можно привести, в том числе, требование о размещении ветровых турбин вблизи авиационных баз и учебных полигонов и изъятии из закона о контроле опасных веществ, распространяющиеся на военные объекты и лагеря.
The Mission also continued to provide temporary physical protection to thousands of civilians, mostly women, children and the elderly, inside its bases in Pibor, Gumuruk and Manyabol. Миссия продолжала также обеспечивать временную физическую защиту тысяч гражданских лиц, в основном женщин, детей и пожилых людей, на территории своих баз в Пиборе, Гумуру и Маньяболе.
UNAMID protected civilians concentrated near its bases; provided primary health-care services; facilitated the delivery of humanitarian assistance; secured humanitarian personnel operating in the affected areas; and called upon the parties to cease hostilities. ЮНАМИД взяла под защиту гражданское население, собравшееся вблизи ее баз; оказывала первую медицинскую помощь; способствовала оказанию гуманитарной помощи; обеспечивала безопасность гуманитарного персонала, работавшего в пострадавших районах; а также обращалась к сторонам с призывами прекратить боевые действия.
The Afghan Public Protection Force, established as a State-owned enterprise to replace private security companies after their disbandment, provides security to convoys, development sites, embassies and ISAF bases. Афганские силы по защите населения были учреждены в качестве государственного предприятия вместо частных компаний по обеспечению безопасности после их роспуска и обеспечивают охрану транспортных колонн, строящихся объектов, посольств и баз МССБ.
As noted in paragraph 26 above, the fragile security situation in Jonglei State has meant that construction of the county support bases in Akobo and Pibor have been delayed. Как указано в пункте 26 выше, в результате нестабильной обстановки в плане обеспечения безопасности, сложившейся в штате Джонглей, строительство окружных опорных баз в Акобо и Пиборе было отложено.
All parties had used schools as military barracks, operational bases, snipers postings or detention facilities, including while children were attending classes, putting them at extreme risk of being attacked. Все стороны использовали школы в качестве военных казарм, оперативных баз, мест расположения снайперов или мест содержания под стражей, в том числе во время посещения детьми занятий, что ставило детей под серьезную угрозу подвергнуться нападению.
UNFPA has one of the largest donor bases in the United Nations system (127 Member States in 2013), and has strengthened its relationship with emerging donors. ЮНФПА располагает одной из крупнейших донорских баз в системе Организации Объединенных Наций (в 2013 году - 127 государств-членов) и укрепляет свои отношения с новыми донорами.
In this context the IDF intended transfer of a number of key IDF bases to the Negev will necessitate the hiring of thousands of workers, many of them will be Bedouin. В этой связи планируемый ИСО перевод в Негев ряда ключевых баз ИСО потребует привлечения тысяч работников, многие из них будут бедуины.
Since 2006, the Women's Federation system has established 10 national rural women's training bases as well as 160,000 rural women's schools. С 2006 года Федерация женщин организовала 10 национальных баз обучения сельских женщин и 160000 школ для сельских женщин.
You may ask yourselves how come we're to destroy a town with no industry, no enemy bases, no strategic value to anyone... Вы можете спросить, зачем нам уничтожать город без промышленности, без военных баз.
One of the lines in that cable bundle was highly classified D.O.D. It carries all of our sensitive military communications to our bases in Europe and Asia. По одной из этих линий, строго засекреченной Министерством обороны США, передаются все важные военные сообщения для наших баз в Европе и Азии.
In terms of next steps, the Chiefs of Defence agreed that operations should continue with the aim of dismantling FDLR bases in Fizi territory, South Kivu. В плане дальнейших шагов министры обороны пришли к выводу о необходимости продолжения операций с целью уничтожения баз ДСОР на территории Физи в Южном Киву.
At the global level, UNFPA work centered around increasing inter-agency collaboration and coordination, building capacity within UNFPA and key partners, and furthering crucial knowledge bases to inform programming and technical support activities. На глобальном уровне ЮНФПА делал основной упор в своей деятельности на активизации межучрежденческого сотрудничества и координации, наращивании потенциала Фонда и основных партнеров и развитии важнейших баз знаний для целей разработки программ и оказания технической поддержки.
A minimum of four months will be needed to withdraw the residual force from its bases in Kenema, Bo and Freetown, close the 10 United Nations military observer sites and repatriate personnel and equipment by sea and by air. Потребуется не менее четырех месяцев для вывода остаточных сил из их баз в Кенеме, Бо и Фритауне, закрытия 10 постов военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и репатриации персонала и оборудования по морю и воздушным путем.
The South Kivu Brigade more than doubled the number of mobile operating bases from 5 to 11, enabling the Mission to increase patrolling and monitoring of the ceasefire. Бригада в провинции Южная Киву более чем вдвое увеличила число мобильных оперативных баз с 5 до 11, что позволяет Миссии расширить сферу патрулирования и наблюдения за соблюдением режима прекращения огня.
UNAMI is currently in the process of establishing bases of operations in Baghdad, Basrah and Erbil for the mission and is undertaking minimum operating security standards compliance work. В настоящее время МООНСИ занимается созданием оперативных баз в Багдаде, Басре и Эрбиле для выполнения этой задачи и проводит работу по обеспечению соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности.
Their aim is to continue to launch attacks on Rwanda, and kill Rwandans, operating from their bases on the territory of the Democratic Republic of the Congo. Их цель - продолжать совершать нападения на Руанду и убивать руандийцев, действуя со своих баз на территории Демократической Республики Конго.
The timely construction of additional company operating bases is essential and will have financial implications that, to the extent possible, will be absorbed within the Mission's budgetary allocation. Своевременное строительство дополнительных окружных опорных баз имеет важное значение и повлечет за собой финансовые последствия; такие расходы, насколько это возможно, будут покрываться за счет бюджетных ассигнований Миссии.
Yet the interpretation was flawed as it failed to grasp the major role played by the ideologues who manipulated the political discourse of ethnic nationalism to build their power bases. Однако такое толкование имело явный изъян, поскольку в нем не учитывалась решающая роль идеологов, которые жонглировали политической риторикой об этническом национализме для создания своих опорных баз.