Delay in the upgrade of the remaining 6 county support bases was owing to non-availability of heavy equipment, a prolonged rainy season and the security situation in Jonglei State |
Задержки в модернизации 6 оставшихся окружных опорных баз обусловлены отсутствием тяжелой техники, затянувшимся сезоном дождей и ситуацией в области безопасности в штате Джонглей |
Lower than planned fuel consumption was due to the non-operation of heavy equipment associated with the delay in the construction of the county support bases |
Меньшее, чем было запланировано, потребление топлива обусловлено тем, что в связи с задержкой в строительстве окружных опорных баз не эксплуатировалась тяжелая техника |
The Global Service Centre will assist start-up missions in planning and building their field camps, bases and team sites using standardized designs, materials and equipment, deployed together with the necessary enabling capacity. |
Глобальный центр обслуживания будет оказывать содействие на начальных этапах развертывания миссий в процессе проектирования и возведения их полевых лагерей, баз и опорных пунктов с использованием стандартных проектов, материалов и оборудования и необходимого оперативного потенциала. |
The Advisory Committee notes the arrangement proposed by the Secretary-General to place the responsibility for the overall coordination of the substantive activities of the county support bases under United Nations Volunteers. |
Консультативный комитет обращает свое внимание на предлагаемый Генеральным секретарем порядок, в соответствии с которым ответственность за общую координацию основной деятельности окружных опорных баз возлагается на добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Under the Office of the Director of Mission Support, it is proposed that one new international United Nations Volunteer Administrative Officer position be deployed in each of the nine new county support bases. |
В рамках канцелярии директора Отдела поддержки Миссии предлагается создать по одной новой должности административного сотрудника (международные добровольцы Организации Объединенных Наций) в каждой из девяти новых окружных опорных баз. |
The Advisory Committee was informed that the Mission had prioritized quick-impact projects to support the decentralized approach to peacebuilding through the Mission's presence in the county support bases. |
Консультативный комитет был информирован о том, что Миссия определила очередность осуществления проектов с быстрой отдачей в целях поддержки децентрализованного подхода к миростроительству на основе использования окружных опорных баз Миссии. |
In most cases of confrontation, the armed men enter populated areas and use them as bases for their operations against the Syrian Army. |
В большинстве случаев боестолкновений вооруженные лица занимают населенные районы и используют их в качестве своих баз для проведения операций против сирийской армии. |
At the county level, the Section will support the Mission's efforts to leverage UNMISS county support bases as platforms for fostering longer-term peacebuilding, state-building and economic development at the local level. |
На окружном уровне Секция будет поддерживать усилия Миссии, имеющие целью использование окружных баз материально-технического снабжения МООНЮС как платформ, способствующих долгосрочному миростроительству, государственному строительству и экономическому развитию на местах. |
Further increases in United Nations police strength are contingent upon the Mission's absorption capacity, which in turn depends on the construction of county support bases and other relevant infrastructures. |
Дальнейшее увеличение численности Полиции Организации Объединенных Наций зависит от возможностей Миссии принимать новых сотрудников, а это в свою очередь зависит от хода строительства окружных баз материально-технического снабжения. |
On 23 April 2007, First Choice confirmed it is to close its bases at London Luton Airport and Cardiff from 1 November 2007 however due to the merger with Thomsonfly who also operate from these bases, the combined airline will still operate from these bases. |
23 апреля 2007 года авиакомпания First Choice Airways подтвердила, что из-за слияния с Thomsonfly она закрывает свои базы в Лондонском аэропорту Лутон и Кардиффе с 1 ноября, поскольку Thomsonfly также работает с этих баз, однако, объединённая авиакомпания по-прежнему будет работать с этими базами. |
The Mission had also outsourced the construction of four county support bases, which would allow existing engineering equipment and personnel to be deployed to other critical projects. |
Миссия также воспользовалась услугами внешних подрядчиков для строительства четырех окружных вспомогательных баз, что позволит использовать имеющееся инженерное оборудование и соответствующий персонал в рамках других важнейших проектов. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with details regarding the construction activities envisaged by the Mission in addition to the county support bases, which are summarized in table 10. |
По запросу Консультативному комитету была представлена подробная информация о планируемых Миссией строительных работах (помимо строительства окружных вспомогательных баз), которая в обобщенном виде приведена в таблице 10. |
Four former M23 soldiers described how they had assisted in transporting boxes of ammunition from Rwandan armed forces bases in Kinigi and Njerima in Rwanda to the Democratic Republic of the Congo. |
Четыре бывших солдата движения «М23» описали, как они помогали перевозить в Демократическую Республику Конго ящики с боеприпасами с баз руандийских вооруженных сил в Киниги и Нджериме в Руанде. |
The planned establishment this financial year of 19 county support bases has been challenging, owing to difficulties in receiving resources liquidated by UNMIS from the Sudan and from the backlogged Kenyan port of Mombasa, as well as delays in the deployment of the required engineering units. |
Планируемое на нынешний финансовый год создание 19 окружных опорных баз сопряжено с определенными трудностями, связанными с получением ресурсов, высвободившихся после ликвидации МООНВС, из Судана и из кенийского порта Момбаса, в котором не соблюдаются сроки, а также задержками с развертыванием требующихся инженерных подразделений. |
In the light of the above, MONUSCO will maintain the current deployment of military personnel, albeit with a reduced number of company and temporary operating bases, and use existing resources dedicated to the protection of civilians in a more mobile manner. |
В свете вышесказанного МООНСДРК сохранит нынешнюю численность военного персонала, хотя и сократит число ротных и временных оперативных баз, и будет использовать имеющиеся ресурсы, выделяемые для защиты гражданских лиц, более мобильно. |
The Mission's uniformed personnel use quick-impact projects to win the support of the local population, as temporary and company operating bases are established in the conflict-affected areas of the country. |
Негражданскому персоналу Миссии проекты с быстрой отдачей помогают заручиться поддержкой среди местного населения в ходе развертывания временных и ротных оперативных баз в затронутых конфликтом районах страны. |
For example, in October, in Warduj district of Badakhshan Province, the Afghan national security forces temporarily closed down three schools for use as forward bases and installed artillery on the roofs. |
Так, в октябре в районе Вардудж провинции Бадахшан силы безопасности временно закрыли три школы для использования их в качестве передовых баз и установили на крышах артиллерийские орудия. |
In order for the two bases to remain effective, it is critical that strong inventory control overview be maintained and that both the balance of stock levels and the holdings of reserves be well managed. |
Для сохранения эффективности обеих баз весьма важно обеспечить надежный контроль за управлением материальными запасами и надлежащим образом регулировать как уровень складских запасов, так и объем резервов. |
The Mission, in collaboration with other humanitarian partners, established 6 women's groups in protection of civilian sites within its bases to provide support for women against gender-based violence. |
В сотрудничестве с другими партнерами по оказанию гуманитарной помощи Миссия создала шесть женских групп в пунктах защиты гражданского населения на территории своих баз в целях оказания женщинам содействия в борьбе против гендерного насилия. |
Following the tragic attack on the UNMISS base in Akobo on 19 December, UNMISS has strengthened the defence of its bases. |
После трагического нападения 19 декабря на базу МООНЮС в Акобо МООНЮС усилила защиту своих баз. |
The assessment will contribute to building multiple evidence bases (academic, indigenous and local knowledge, citizen science, etc.) for the links between biodiversity, ecosystem services and human well-being. |
Оценка также внесет свой вклад в создание многочисленных баз подтверждений (академических данных, знаний коренного и местного населения, гражданской науки и т.п.) взаимосвязи между биоразнообразием, экосистемными услугами и благосостоянием человека. |
In this regard, he reported that MINUSMA was working actively to strengthen the protection of bases, troops and country teams, and was also working on demining. |
В этой связи он сообщил, что МИНУСМА прилагает активные усилия по усилению защиты баз, войск и страновых групп, а также проводит мероприятия по разминированию. |
Regarding the deployment of UNMISS, she noted that the force was making every effort, as the additional deployment was completed, to extend its presence outside the bases. |
Касательно МООНЮС она отметила, что, когда завершилось развертывание дополнительных контингентов, Миссия прилагала все усилия для того, чтобы расширить свое присутствие за пределами баз. |
The Service removed and safely destroyed explosive remnants of war from UNMISS bases and airstrips in conflict areas, including Nassir and Bentiu, and surveyed and cleared buildings such as schools, churches and other public spaces. |
Служба удаляла взрывоопасные пережитки войны с баз МООНЮС и взлетно-посадочных полос в районах конфликтов, в том числе в Насире и Бентиу, а затем безопасно уничтожала их и обследовала и разминировала здания, такие как школы, церкви и другие места общественного пользования. |
With support from UNDP for their construction, UNMISS plans to establish county support bases across the country, which will add to its established presence in each of the 10 state capitals. |
При содействии со стороны ПРООН в деле строительства баз поддержки в округах МООНЮС планирует создать их по всей стране в дополнение к ее уже существующему присутствию в каждом из 10 административных центров штатов. |