Surveillance of the DMZ is based on patrol and observation bases, ground and air patrols, and observation points. |
Наблюдение в ДЗ обеспечивается за счет баз патрулирования и наблюдения, наземных и воздушных патрулей и наблюдательных пунктов. |
However, these aspirations are frustrated by the continued presence of foreign fleets and bases which pose a threat to the peace and sovereignty of the region's coastal States. |
Однако эти чаяния сводят на нет сохранение присутствия военных флотов и баз, которые представляют угрозу миру и суверенитету прибрежных государств района. |
Another matter to which urgent attention should be given was the improvement of demographic data bases in developing countries. |
Еще одна проблема, требующая срочного рассмотрения, связана с улучшением работы по формированию в развивающихся странах баз данных в области народонаселения. |
They apply equally well to the situation in Estonia, except for the number of troops remaining and the number of bases occupied. |
Они в равной степени применимы и к ситуации в Эстонии, за исключением численности остающихся войск и числа оккупированных баз. |
However, we continue to believe that withdrawal of foreign fleets and the closing down of foreign bases in this region constitute the essential elements. |
Однако мы по-прежнему считаем, что вывод иностранных флотов и закрытие иностранных баз в этом регионе являются его важнейшими элементами. |
It was therefore pleased to learn from the Committee's report of the downsizing of some such bases. |
В этой связи она с удовлетворением отмечает сообщение в докладе Комитета об уменьшении размеров некоторых из этих баз. |
A total of 34 generators is required for all sectors of the Mission and team-site bases for backup and/or as the sole source of power. |
В общей сложности требуются 34 генератора для всех секторов Миссии и баз размещения групп в качестве резервных и/или основных источников электроэнергии. |
The infantry companies will operate from six main bases, which are mostly located in Government-controlled areas, and would obviously have only very limited rapid reaction capability. |
Пехотные роты будут осуществлять операции с шести основных баз, которые расположены главным образом в районах, находящихся под контролем правительства, и, несомненно, будут обладать лишь весьма ограниченным потенциалом быстрого реагирования. |
In addition, the Council reminded the parties that it was their responsibility to protect the UNOMIG bases and personnel. |
Кроме того, Совет напомнил сторонам, что на них лежит обязанность обеспечивать защиту баз и персонала МООННГ. |
This pact has also paved the way for the construction of air and sea bases in southern Cyprus, intended for Greek fighter planes and warships. |
Этот пакт подготовил также почву для сооружения военно-воздушной и военно-морской баз на юге Кипра для греческих истребителей и военных кораблей. |
It was from the above-mentioned bases that LRA, on several occasions, crossed into northern Uganda to wreak havoc on the local population. |
Подразделения этой армии, действуя с вышеуказанных баз, неоднократно пересекали границу в Северной провинции Уганды и нападали на местное население. |
It is from these bases, with the support of the Sudanese Armed Forces based at Kaya, that WNBF launches attacks on Uganda in north-western Uganda. |
При поддержке подразделений суданских вооруженных сил, находящихся в Кае, с этих баз ФЗБН совершает нападения на северо-западную часть Уганды. |
The SPDC had been sending out regular military patrols from its bases around the area, each time demanding groups of porters from the civilian population. |
ГСМР периодически посылал военные патрули со своих баз в этом районе, которые каждый раз брали с собой носильщиков из числа гражданского населения. |
Puerto Rico is a territory where the number of military installations and bases are today increasing, in disregard of the will of the people. |
Пуэрто-Рико является территорией, в которой сегодня возрастает число военных объектов и баз, несмотря на волю народа. |
In that context the Secretary-General might also explore the possibility of establishing bases in other neutral territories where there was a concentration of peacekeeping operations. |
В этом контексте хотелось бы выразить надежду, что Генеральный секретарь сможет также рассмотреть возможность создания баз на других нейтральных территориях, где сосредоточены операции по поддержанию мира. |
No IDF bases were dismantled and the transfer did not necessitate a change in the deployment of the IDF troops in the West Bank. |
В связи с этим следует указать на то, что эта передача не предусматривала демонтаж баз ИДФ и каких-либо изменений в дислокации их подразделений на Западном берегу. |
The militarization of Puerto Rico reinforced the United States Government's moves to accelerate its military intervention and construction of bases in Colombia, Ecuador and other South American countries. |
Милитаризация Пуэрто-Рико подкрепляет усилия американского правительства, преследующие цели расширения военной интервенции и строительства баз в Колумбии, Эквадоре и других странах Южной Америки. |
The Advisory Committee notes that for the supply bases, 159 posts are proposed for Goma and 41 posts for Bangui. |
Консультативный комитет отмечает, что для баз материально-техническо-го снабжения в Гоме и Банги предлагаются соответственно 159 должностей и 41 должность. |
The number of guards proposed for bases at the airports is based on three defined levels of requirement, including required shifts and functions to be performed. |
Предлагаемое число охранников для таких баз в аэропортах рассчитано исходя из трех различных уровней требований с учетом посменного дежурства и подлежащих выполнению функций. |
As stated earlier, no statistical organization presently has totally optimal data bases, organizational structure, and staffing to fully meet all possible ad hoc and flash requests. |
Как отмечалось ранее, в настоящее время ни одна статистическая организация не имеет абсолютно оптимальных баз данных, организационной структуры и штата для полного удовлетворения всех возможных специальных и оперативных запросов. |
After that step, there should also be opened a possibility of disseminating the know-how and technology to create national bases of online glossaries by the country Parties. |
После этого шага следует также открыть возможность для распространения ноу-хау и технологий для создания национальных баз сетевых глоссариев странами, являющимися Сторонами Конвенции. |
generation of data bases and technology development to provide internet access to them; |
создание баз данных и разработка технологии предоставления доступа к ним через Интернет; |
A number of interviewees gave testimonies about the use of landmines by armed opposition groups, mainly to protect their small bases along the Thai border. |
Ряд опрошенных лиц сообщили об использовании наземных мин вооруженными оппозиционными группировками, главным образом для защиты своих небольших баз вдоль границы с Таиландом. |
In many cases this means that the actual production facilities have been accurately geographically located and regulatory GIS data bases have been created. |
Во многих случаях это означает точное определение географического местоположения производственных мощностей, а также создание баз данных ГИС для регламентирующих целей. |
Those involved are said to be linked to Victor Bout, one of whose operational bases is now in Kigali. |
Как предполагают, лица, замешанные в этом, имеют связи с Виктором Бутом, одна из оперативных баз которого находится в настоящее время в Кигали. |