Data bases on international eco-schools project: (). |
База данных о международном проекте по экологическим школам: (). |
All LDCs had different initial conditions, cultures, institutional capacities and resource bases. |
У всех НРС разные стартовые условия, культуры, институциональный потенциал и ресурсная база. |
The Force maintains 12 camps, 17 permanent observation posts and 21 patrol bases. |
В распоряжении Сил находятся 12 лагерей, 17 постоянных наблюдательных пунктов и 21 патрульная база. |
Prohibitive transport and transit costs, narrow resource bases and small domestic markets were not attractive to foreign investors. |
Непомерно высокие расходы на транспорт и перевозки, ограниченная база ресурсов и небольшие внутренние рынки отпугивают иностранных инвесторов. |
African economies are vulnerable because of their dependence on primary production and resource-based sectors, and their narrow export bases. |
Причиной экономической уязвимости африканских стран является их зависимость от сырьевых отраслей экономики, а также их узкая экспортная база. |
Okay, Homer, bases loaded, and you're up. |
Гомер, база готова, твоя очередь. |
Their often very narrow resource bases will sometimes preclude the economic diversification and degree of long-term self-sufficiency to which larger developing countries can aspire. |
Их зачастую слишком ограниченная база ресурсов подчас делает невозможным диверсификацию экономики и достижение определенного уровня самообеспечения в долгосрочном плане, на которое могут рассчитывать более крупные развивающиеся страны. |
Already, 750,000 people across Somalia are highly vulnerable following three consecutive years of below-normal rainfall and dwindling household resource bases. |
Сейчас в связи с тем, что три года подряд осадки выпадают ниже нормы и сокращается ресурсная база домашних хозяйств, на территории Сомали в весьма уязвимом положении оказались уже 750000 человек. |
Many developing countries lack solid science and technology bases. |
У многих развивающихся стран отсутствует прочная научно-техническая база. |
The Committee's bases of information are insufficient for a definitive assessment. |
Имеющаяся у Комитета информационная база недостаточна для вынесения окончательной оценки. |
The legislative bases for the participation of the public were usually defined in national environmental protection and civil protection acts, etc. |
Законодательная база для участия общественности обычно определяется в национальных законах об охране окружающей среды и защите населения |
As has been explained, in developing countries, tax bases are typically narrow and the state's ability to extract taxes is notoriously limited. |
Отмечалось, что как известно, в развивающихся странах база налогообложения обычно является узкой, а возможности государства собирать налоги - ограниченными. |
The bases on Adak were enlarged and made permanent after the war but were closed in 1995. |
После войны база на острове Адак была увеличена и сделана постоянной, но в 1995 была закрыта. |
There is a lack of experience in this area, as well as weakness of the methodological and material bases for non-governmental organizations, which need donor assistance. |
Сказывается отсутствие традиций в этой сфере, слабая методологическая, методическая, а также материальная база неправительственных организаций, нуждающихся в помощи доноров. |
After major reforms in the 1990s, the financial bases of the regional and subregional development banks grew substantially, allowing them to increase lending. |
После реформ, проведенных в 1990х годах, существенно выросла финансовая база региональных и субрегиональных банков развития, позволив им расширить кредитование. |
Since tax bases remain narrow and Government revenues remain low in many developing countries, appropriate tax policies and combating tax evasion are central elements in raising revenues to finance public investment. |
В силу того что база налогообложения является узкой, а уровень налоговых поступлений правительства остается низким во многих развивающихся странах, разработка надлежащей политики в области налогообложения и борьба с уклонением от налогов являются центральными элементами мобилизации доходов с целью финансирования государственных инвестиций. |
Furthermore, the Mission's operational and logistics bases, which are to be established at Kindu, would serve as another main hub of activities within the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. |
Кроме того, база оперативной поддержки и материально-технического обеспечения, которую планируется создать в Кинду станет вторым основным центром координации деятельности на востоке Демократической Республики Конго. |
The juridical bases of the combined truth commission and the special chamber would be provided in both cases by a national law and an agreement between the United Nations and the Government. |
Юридическая база смешанной комиссии по установлению истины и специальной палаты основывалась бы в обоих случаях на национальном законе и соглашении между Организацией Объединенных Наций и правительством. |
In general terms, it is already possible today under the established legal and regulatory bases to implement a set of preventive measures and the necessary investigatory and other measures to combat international terrorism and extremism. |
В целом, сформированная нормативная правовая база уже сегодня позволяет осуществлять комплекс профилактических мер, оперативно - розыскные и иные необходимые для борьбы с международным терроризмом и экстремизмом мероприятия. |
The DMs adopt domestic consumption bases for TRQ expansion with the proportion of expansion varying according to the deviation in tariff cuts. |
Для увеличения ТК в ПМ применяется база внутреннего потребления, при этом доля увеличения варьируется в зависимости от расхождений в тарифных снижениях. |
This period saw the establishment of the legal and organizational bases for the building of a democratic State governed by the rule of law, for a socially orientated market economy and for the formulation of a State policy of promoting, respecting and defending human rights and freedoms. |
В этот период была заложена правовая и организационная база построения в Узбекистане демократического правового государства, основы социально ориентированный рыночной экономики, сформирована государственная политика в сфере поощрения, соблюдения и защиты прав и свобод человека. |
We face many challenges within our international community, but at their most basic, the majority are symptomatic of a single underlying issue: a struggle by the powerful to cling to their dominion long after the legitimate bases of their power have faded. |
Международное сообщество стоит перед лицом многих проблем, однако среди этих проблем большинство стран обеспокоено одним главным вопросом: попытками могущественных стран сохранить свое господство, несмотря на то, что легитимная база их власти уже давно исчезла. |
The Master System's largest markets in the region were France and the United Kingdom, which had active user bases of 1.6 million and 1.35 million, respectively, in 1993. |
Самыми удачными рынками для Master System в европейском регионе были Франция и Соединенное Королевство, в которых активная пользовательская база в 1993 году составляла 1,6 и 1,35 миллионов приставок соответственно. |
The Port of Yokosuka contains the naval bases of the Japan Maritime Self-Defense Force and the United States Forces Japan. |
В порту Йокосука находится морская военная база Вооруженных Сил США в Японии и Морских Сил Самообороны Японии. |
In Cambodia, more than 20 years of war had destroyed all the country's economic, social and cultural bases and the Khmer Rouge policy of genocide had resulted in the savage and systematic massacre of more than 2 million Cambodians between 1975 and 1979. |
В Камбодже в ходе войны, продолжавшейся более 20 лет, была уничтожена вся социальная, экономическая и культурная база страны, а вследствие проведения политики геноцида в период с 1975 по 1979 год свыше 2 млн. камбоджийцев были подвергнуты жестокому и систематическому уничтожению. |