In that regard, continued reports on the military use of schools as barracks and bases or the deployment of Government security forces in the vicinity of schools remained a concern. |
В этой связи по-прежнему вызывают озабоченность продолжающие поступать сообщения об использовании школ в военных целях в качестве казарм и баз или развертывании правительственных сил безопасности поблизости от школ. |
Established geospatial information and telecommunications technology backbone infrastructure supporting the entire operations of UNMEER and the United Nations system in the three affected countries up to the level of forward logistics bases |
Создание основной инфраструктуры геопространственной информации и телекоммуникационных технологий в поддержку всех операций МООНЧРЭ и системы Организации Объединенных Наций в трех затронутых странах вплоть до уровня передовых баз материально-технического снабжения |
The MINUSMA Director of Mission Support informed the mission that contracts had been concluded to erect major joint civil-military bases for MINUSMA personnel in three key locations around the country. |
Директор МИНУСМА по поддержке Миссии сообщил о том, что были заключены контракты на строительство основных совместных гражданско-военных баз для персонала МИНУСМА в трех основных населенных пунктах на территории страны. |
There was an increase of 194 per cent as compared with the expected static troop days because security was provided by UNMISS military to 20 county support bases |
Этот показатель на 194 процента больше по сравнению с предполагавшимся количеством человеко-дней службы на стационарных постах, поскольку военнослужащие МООНЮС обеспечивали охранение 20 окружных опорных баз |
During the performance period 2012/13, another 3 county support bases were completed, while the remaining 11 were at various stages of construction |
В отчетный период 2012/13 года было завершено строительство еще 3 окружных опорных баз, в то время как остальные 11 баз находятся на различных этапах строительства |
In implementation of the document, Ukraine develops naval partnerships and contacts, actively participates in annual consultations, conducts regular visits to naval bases and engages in an annual exchange of information on naval forces. |
В ходе реализации упомянутого документа Украина развивает партнерское сотрудничество и контакты в военно-морской области, активно участвует в ежегодных консультациях, проведении поочередного посещения военно-морских баз, обеспечивает ежегодный обмен информацией о военно-морских силах. |
The country needed to create jobs: 14 per cent of Singaporeans were jobless in 1961, and Britain's plan to withdraw from its bases by 1971 imperilled the jobs of a fifth of the workforce. |
Стране было необходимо создать рабочие места: в 1961 году 14 процентов жителей Сингапура были безработными и план Великобритании отказаться от своих баз в 1971 году поставил под угрозу рабочие места одной пятой части трудящихся. |
AFISMA contingents received logistical support from the main logistics base in Bamako, a logistics node in Niamey and three forward logistics bases in Sevare, Gao and Timbuktu. |
Контингенты АФИСМА получали материально-техническую поддержку из главной базы материально-технического снабжения в Бамако, центра материально-технического снабжения в Ниамее и трех передовых баз материально-технического снабжения в Севаре, Гао и Томбукту. |
As of 20 February, the strength of the police component stood at 549 of the authorized strength of 900, representing 38 Member States, and deployed in all 10 States, including 23 locations identified for county support bases. |
По состоянию на 20 февраля численность полицейского компонента составляла 549 человек при санкционированной численности в 900 человек, представляющих 38 государств-членов и развернутых во всех 10 штатах, включая 23 района, определенных для окружных баз материально-технического обеспечения. |
The Mission is deploying considerable efforts to upgrade existing bases and establish new ones, in addition to efforts to expand the Mission outreach through increased long-range patrolling and other mobile approaches. |
Миссия прилагает значительные усилия для модернизации существующих и создания новых баз, а также для расширения географического охвата своей деятельности путем усиления патрулирования на дальние расстояния и с использованием других мобильных средств. |
UNMISS continues to work towards the construction of 35 county support bases, which are critical to the extension of the presence of UNMISS to the county level within a five-year time frame. |
МООНЮС по-прежнему стремится к тому, чтобы завершить строительство 35 окружных опорных баз, имеющих чрезвычайно важное значение для увеличения присутствия МООНЮС на уровне округов, в пятилетний срок. |
The development of the Afghan Public Protection Force, which is intended to replace private security companies in providing security to convoys, development sites and outer perimeter security for ISAF bases, has faced multiple challenges. |
Серьезные проблемы возникли в процессе формирования Афганских сил по защите населения, которые должны взять на себя функции частных охранных подразделений по обеспечению безопасности автоколонн, строительных объектов и периметра баз МССБ. |
5.9 Maintenance of the website, collaborate websites (wikis) and knowledge bases to facilitate the groups of experts and information on activities related to the subprogramme (2). |
5.9 Ведение веб-сайта подпрограммы, веб-сайтов для совместной работы (вики) и баз знаний для облегчения работы групп экспертов и информирования о деятельности, связанной с подпрограммой (2). |
the utility of toplist restoring, automatic restoring of members bases, restoring of deleted catalogues. |
Утилита восстановления топлиста, автоматическое восстановление баз участников, восстановление удаленных каталогов. |
Deployment sites for technical and logistical support units (detachments) and locations of supply bases (warehouses); |
пункты дислокации частей (подразделений) технического и тылового обеспечения, а также баз (складов) с запасами материальных средств; |
MONUC also deployed several additional temporary operating bases to key locations in North Kivu, including to Bambu, Kalembe, Kasuo and Hombo; and in South Kivu, including to Kamituga, Ekingi, Nzibira, Lemera, Ndunda and Lulimba. |
МООНДРК также развернула несколько дополнительных временных оперативных баз в ключевых населенных пунктах в Северном Киву, в том числе в Бамбу, Калембе, Касуо, Омбо; и в Южном Киву, включая Камитугу, Экинги, Нзибиру, Лемеру, Ндунду и Лулимбу. |
This includes the creation of separate small bases at airports in each of the major locations used by the Mission for the storage of supplies and equipment and for the establishment of security checkpoints for passengers and cargo prior to embarkation on United Nations flights. |
Речь идет о строительстве в аэропортах каждого из крупных пунктов отдельных небольших баз, используемых Миссией для хранения предметов снабжения и оборудования, а также для создания контрольных пунктов по проверке пассажиров и грузов до их отправления рейсами самолетов Организации Объединенных Наций. |
(b) Carrying out a reconnaissance of port facilities, storage and logistics bases and common premises for future living and working accommodations, as well as surface routes in the expected operational areas between existing ports of entry and proposed forward reception and staging areas. |
Ь) проведение рекогносцировки портовых сооружений, хранилищ и баз материально-технического снабжения, общих помещений для будущего проживания и рабочих помещений, а также наземных маршрутов в предполагаемых районах ответственности между существующими пунктами въезда и предлагаемыми передовыми районами приема и сосредоточения. |
But that cannot be done without the dismantling of foreign bases and fleets and without ensuring respect for the sovereignty of all States of the region and non-intervention in their internal affairs. |
Однако этого нельзя добиться без вывода иностранных баз и флотов и без обеспечения уважения суверенитета всех государств региона и невмешательства в их внутренние дела. |
Consequently, the war on international terrorism should not be limited to the destruction of al-Qa'idah bases and of the Taliban movement, and it is essential that it should be waged single-mindedly, consistently and actively by the appropriate services of all countries. |
Следовательно, борьба с международным терроризмом не должна ограничиваться уничтожением баз «Аль-Каиды» и движения «Талибан», и необходимо, чтобы она велась целенаправленно, последовательно и активно соответствующими службами всех стран. |
The administrative component reflects the establishment of the field sector offices comprising Sector West, Sector East and Sector Central, two logistics bases at Dekemhare and Assab, as well as the Geographic Cell within the Buildings Management and Engineering Section. |
Административный компонент отражает учреждение полевых секторальных отделений в Западном, Восточном и Центральном секторах, двух баз материально-технического снабжения, а также Географической группы в рамках Секции по эксплуатации зданий и инженерным вопросам. |
Department of Informational Technologies ensure informational assistance to the authorities which conduct activity on combating terrorism, providing them with informational resources, specialized technical assistance, necessary for creation of data bases and informational networks. |
Департамент информационных технологий обеспечивает информационную поддержку ведомствам, осуществляющим деятельность по борьбе с терроризмом, предоставляя им информационные ресурсы и специализированную техническую помощь, необходимую для создания баз данных и информационных сетей. |
It was noted, however, that the 15 organizations computed the costs using different bases, which led to different interpretations of financial implications and different ways of computing them. |
Однако следует отметить, что 15 организаций подсчитали расходы с использованием различных баз, что привело к различному толкованию финансовых последствий и различным методам их расчета. |
because you do not need to make annual payments for signature bases updating as with many producers of antispy and anti virus program products. |
т.к. Вам не придется платить ежегодно за обновление сигнатурных баз, как это делают многие производители antispy и antivirus программных продуктов. |
Complete sets of bed-clothes, Beddings for children, Beddings, Linen bed for hotels, sanatoriums, bases of rest, etc., Accessories bedding for hotels. |
Комплекты постельного белья, Комплекты постельные детские, Принадлежности постельные, Белье постельное для гостиниц, санаториев, баз отдыха и т.д., Принадлежности постельные для гостиниц. |