Примеры в контексте "Bases - Баз"

Примеры: Bases - Баз
Boosting information systems and consolidated, interconnected data bases on such crimes: here Colombia considers that international technical assistance is important. укрепление систем информации и консолидированных и взаимосвязанных баз данных по этим преступлениям, в связи с чем Колумбия придает важное значение международной технической помощи;
With regard to former PKK members, the Association claims that they are forced to confess, provide information about the PKK and the locations of its bases and participate in combat against their former comrades. В отношении бывших членов КРП Ассоциация утверждает, что их принуждают к даче признательных показаний, к представлению информации о КРП и о местонахождении ее баз, а также к участию в борьбе против их бывших соратников.
Existing sanitation services were maintained at 1 Mission headquarters, 6 sector headquarters, the El Obeid logistics base, 19 team sites and 27 country support bases Продолжалось санитарно-гигиеническое обслуживание штаб-квартиры Миссии, 6 секторальных штабов, базы материально-технического снабжения в Эль-Обейде, 19 опорных пунктов и 27 страновых вспомогательных баз
250 field missions to assess conflict areas, contribute to the evaluation of threat analysis and distribute information on the deployment of company and temporary operating bases Проведение 250 выездных миссий для оценки районов конфликта, содействия проведению анализа угрозы и обеспечения распространения информации о развертывании ротных оперативных баз и временных оперативных баз
The Engineering Technician will be deployed to the Mission hub and will travel to monitor and supervise the construction and maintenance of the new county support bases (ibid., para. 53). Инженер-техник будет размещаться в узловом центре Миссии и будет совершать поездки для осуществления контроля и надзора за строительством и эксплуатацией новых окружных опорных баз (там же, пункт 53).
The matrix ranks key areas that are perceived as especially vulnerable to threats and serves as a basis for the force and civilian sections to decide on strategic preventive protection measures, such as where to deploy company or temporary operating bases. В этом документе определены основные области, которые считаются особенно уязвимыми, и он служит основой для принятия силами и гражданскими секциями решений по стратегическим превентивным мерам по защите, например для принятия решений о месте размещения ротных или временных оперативных баз.
The creation of the seven new National Professional Officer posts is therefore requested for the seven temporary operating bases to supplement the nine United Nations Volunteer posts already approved for the nine permanent company operating bases (see A/67/704, para. 37). В связи с этим для семи временных оперативных баз испрашивается семь новых должностей национальных сотрудников-специалистов в дополнение к девяти должностям добровольцев Организации Объединенных Наций, уже утвержденным для девяти постоянных ротных оперативных баз (см. А/67/704, пункт 37).
The reduced requirements were due mainly to lower requirements in respect of the rental and operations of fixed-wing aircraft and helicopters and fuel, due to the reduction in flights as a result of the security crisis and the closure of county support bases and company operating bases. Сокращение потребностей было обусловлено главным образом более низкими потребностями в аренде и эксплуатации самолетов и вертолетов, а также в топливе в связи с уменьшением числа полетов, что было связано с кризисной ситуацией в области безопасности и закрытием в отдельных графствах опорных баз и ротных оперативных баз.
5.1.1 Increase in number of locations corresponding with establishment of State authority (2011/12:13 county support bases; 2012/13:20 county support bases; 2013/14:28 county support bases) 5.1.1 Увеличение числа пунктов базирования по мере установления государственной власти (2011/12 год: 13 окружных опорных баз; 2012/13 год: 20 окружных опорных баз; 2013/14 год: 28 окружных опорных баз)
The intermittent attempts by these groups to attack N'Djamena and their forays into eastern Chad from bases on the Sudanese side of the border have created a general atmosphere of volatility in the area. Непрекращающиеся попытки этих групп нанести удар по Нджамене и их рейды в восточные районы Чада с их баз, расположенных на суданской стороне границы, создали общую атмосферу нестабильности в этом районе.
The problem is difficult to be sized and the first obstacle is the current lack, in the country, of statistical bases to quantify the events in an accurate manner. Масштабы проблемы с трудом поддаются оценке, и основным препятствием в этой связи является отсутствие в стране статистических баз данных для проведения точной количественной оценки данного явления.
Furthermore, the new constitution of Ecuador condemns the imposition of bases or installations with military purposes by one State on the territory of another, since we have declared our country to be a territory of peace. В новой конституции Эквадора также осуждается навязывание одним государством размещения баз или объектов военного назначения на территории другого государства, поскольку мы объявили нашу страну зоной мира.
The Mission will also continue to expand its disarmament, demobilization and reintegration staffing and United Nations police staffing, and will staff eight additional county support bases, bringing the total to 35. Миссия также продолжит увеличивать свой штат по компоненту разоружения, демобилизации и реинтеграции и штат полицейских Организации Объединенных Наций и укомплектует штатами 8 дополнительных баз материально-технического снабжения в округах, доведя их общее число до 35.
The Mission would also expand its presence at the county level, requiring additional staffing for nine new county support bases, bringing the total to 28, as well as the increased presence of the United Nations police. Миссия также расширит свое присутствие на окружном уровне, что потребует укомплектования дополнительными штатами девяти новых окружных баз материально-технического снабжения, общее число которых вырастет до 28, а также расширения присутствия полиции Организации Объединенных Наций.
Increase in posts owing mainly to the expansion of 9 new county support bases, and decrease in temporary positions owing to the contracting of the guard force Увеличение числа должностей обусловлено в основном укрупнением девяти новых окружных баз материально-технического снабжения и сокращением числа временных должностей вследствие найма охранников по контракту
In spite of the National Dialogue's decision in 2006, reaffirmed in its subsequent meetings and in the policy platform of the current Government of Lebanon, there has been no progress towards dismantling these bases during the reporting period. Несмотря на решение, принятое в ходе национального диалога в 2006 году, подтвержденное во время последующих совещаний этого диалога и в контексте политической платформы нынешнего правительства Ливана, в течение отчетного периода не было достигнуто никакого прогресса в ликвидации этих баз.
The force continued to conduct a number of tasks including patrolling, deterrence through forward deployment, protection of civilians, force protection for humanitarian convoys, assessment and reconnaissance tasks in addition to static force protection in all company operating bases. Силы продолжали выполнять различные задачи, в том числе по патрулированию, сдерживанию насилия путем передового развертывания, защите гражданского населения, охране гуманитарных автоколонн Миссии, оценке и разведке обстановки, а также по постоянной охране всех ротных оперативных баз.
As you are aware, in late March the Sudan Armed Forces launched southward attacks on Sudan People's Liberation Army (SPLA) forces in the border areas from their bases in and around Panthou (Heglig). Как вам известно, в конце марта Вооруженные силы Судана выступили в южном направлении и атаковали Народно-освободительную армию Судана (НОАС) в пограничных районах со своих баз в Пантоу (Хеглиг) и его окрестностях.
The Group has learned from the regional FARDC command and local authorities from the Gety area that several of the abandoned FARDC bases came under the control of FRPI, which are also actively recruiting. От регионального командования ВСДРК и местных властей района Гети Группа узнала, что несколько оставленных ВСДРК баз перешли под контроль ПФСИ, который активно вербует новобранцев.
Given the critical importance of establishing a decentralized presence in order to ensure the effective implementation of the mandate of UNMISS, the Committee also emphasizes the importance of avoiding, to the extent possible, any further delays in the construction of the county support bases. В свете критической важности присутствия подразделений на местах в рамках децентрализации для обеспечения эффективного выполнения мандата МООНЮС Комитет также подчеркивает значимость устранения - насколько это возможно - любых дальнейших задержек в строительстве окружных вспомогательных баз.
The increases would be offset in part by reduced requirements for construction services owing to the deferral of non-critical projects to the following year and the extension of the construction programme for county support bases to a five-year time frame (see paras. 26 and 27 above). Увеличение расходов будет частично компенсировано сокращением потребностей в строительных работах в связи с переносом проектов, не имеющих важного значения, на следующий год и продлением срока действия программы строительства окружных вспомогательных баз до пяти лет (см. пункты 26 и 27 выше).
Deployment of 275 mobile operating bases and standing combat deployments in order to provide short-term security to areas of instability and to deter the actions of armed groups against civilians Развертывание 275 подвижных оперативных баз и постоянно действующих военных групп в целях обеспечения безопасности в нестабильных районах на кратковременный период и пресечения действий вооруженных групп, направленных против гражданского населения
Commanders of Congolese armed forces logistics bases in the Kivus and Ituri confirmed that one of the biggest challenges was the defection of their rank and file with their arms and ammunition. Начальники баз материально-технического снабжения ВСДРК в Южном Киву, Северном Киву и Итури подтвердили, что одной из самых больших проблем является дезертирство их подчиненных вместе со своим оружием и боеприпасами.
Human resource development is a key potential strategy, not only for improving the capacities of existing membership and traditional membership bases, but for expanding the scope of cooperative membership, particularly among women, young people, the disabled and other marginalized groups. Развитие людских ресурсов является одной из основных потенциальных стратегий не только для укрепления потенциала существующих членских структур и традиционных членских баз, но и для расширения членства в кооперативах, особенно среди женщин, молодежи, инвалидов и других находящихся в неблагоприятном положении групп.
UNMISS has also constructed five new company operating bases for military deployment, with an additional two expected to be completed in July and military deployment to be completed by August 2012. МООНЮС построит также пять новых ротных оперативных баз для развертывания воинского контингента и еще две дополнительные базы, которые, как ожидается, будут завершены строительством в июле, а развертывание воинского контингента будет осуществлено не позднее августа 2012 года.