Примеры в контексте "Bases - Баз"

Примеры: Bases - Баз
WFP was able to deliver 60 per cent (33,830 tons) of its total deliveries by air from operational bases in Khartoum and El Obeid in the northern sector and from Lokichokio in the southern sector. МПП удалось доставить 60 процентов (33830 тонн) от общего объема обработанных грузов по воздуху с действующих баз в Хартуме и Эль-Обейде в северном секторе и из Локичокио в южном секторе.
Towards the middle of the 1980s, the United States had clearly begun to pay far more attention to the strategic importance of its Micronesian holdings as bases for use against Soviet threats and for the testing of strategic missiles. В 80-х годах Соединенные Штаты явно стали уделять гораздо больше внимания стратегическому значению своих территорий в Микронезии как баз, которые могут быть использованы для отражения советской угрозы и для испытания стратегических ракет.
Sectoral analyses and studies of international trade: The work of validating the data (indices, seasonal adjustment, etc.) will continue, serving to enrich the data bases and being incorporated in the various publications or dealt with in specific reports. Секторальный анализ и исследования в области международной торговли: Будет продолжена работа по проверке данных (индексы, коэффициенты сезонной корректировки и т.д.), результаты которой призваны служить улучшению содержания баз данных.
Nine of the Warehouse Assistants would be for the three logistics bases that the Operation is maintaining in Abidjan, and the six others would be deployed to Sector East and Sector West. Девять должностей помощников кладовщиков предназначены для трех баз материально-технического снабжения, которые Операция имеет в Абиджане, а остальные шесть - для Восточного и Западного секторов.
Security services were provided 24 hours a day, 7 days a week, in Juba (Tomping and United Nations House) as well as all 10 state capitals and 19 county support bases Ежедневная круглосуточная охрана обеспечивалась в Джубе (Томпинг и Дом Организации Объединенных Наций), а также в столицах всех 10 штатов и 19 окружных опорных баз
Geophysical survey and drilling of boreholes for productive water wells at county support bases, state capitals and United Nations House across Mission area Проведение геофизической съемки местности и бурение скважин для обустройства водозаборных скважин с высокой пропускной способностью по всему району Миссии в местах размещения окружных опорных баз, столицах штатов и в комплексе Организации Объединенных Наций
The lower output resulted from a tactical infrastructure review in January 2014 and an initial reduction of company/temporary operating bases Недовыполнение норматива обусловлено итогами обзора тактической инфраструктуры, который был проведен в январе 2014 года, и начальным сокращением количества ротных и временных оперативных баз
The portals, attached to county support bases, provided basic office amenities and equipment for county government offices and services, such as facilities for training police and resource centres for women. Такие порталы, размещаемые вблизи окружных опорных баз, используются под благоустроенные и оборудованные по базовому типу офисные помещения для государственных учреждений и служб в округах, например центров подготовки полицейских кадров и учебно-методических центров для женщин.
What happened to stealing bases, the suicide squeeze, throwing a little chin music? Где кражи баз, суицидальный прессинг и опасные подачи?
In support of the expansion of the county support base network, nine additional mobile Security Officers (Field Service) are needed to cover the nine new county support bases. В целях содействия процессу расширения сети окружных опорных баз требуется направить для работы в девяти новых базых девять дополнительных мобильных сотрудников безопасности (категория полевой службы).
The Monitoring Group has received information that the ports of Harardheere and Hobyo in the Mudug region and Ceel Dheer in the Galgaduud region are central supply hubs for nearby Shabaab bases in Dhusamareeb and El Bur and in Mogadishu. Группа контроля получила информацию о том, что порты Харардере и Хобьо в области Мудуг и Эль-Дере в области Гальгадуд являются главными перевалочными узловыми пунктами поставок оружия для близлежащих баз группировки «Шабааб» в Дусамаребе и Эльбуре и в Могадишо.
At 11:58, on August 16, the first of the 98 B-29 Superfortresses of the 19th, 22nd, 92nd, 98th, and 307th Bomber Groups arrived over the target area from their Far East Air Force bases in Japan and Okinawa. 16-го августа в 11:58 первый из 98 бомбардировщиков В-29 «Суперфортресс» из 19-й, 22-й, 92-й, 98-й и 307-й бомбардировочной групп Тихоокеанских воздушных сил прибыли в область цели, вылетев из баз на Японии и Окинаве.
In his report to the General Assembly, the Secretary-General has made it brutally clear that, unless Member States provide the necessary funding on a voluntary basis, we shall have to abandon the vision of conducting our regional efforts from regional bases. В своем докладе Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь совершенно однозначно указал на то, что если государства - члены Организации Объединенных Наций не обеспечат необходимое финансирование на добровольной основе, то мы будем вынуждены отказаться от идеи осуществления наших региональных усилий с региональных баз.
The United Nations logistic battalion deployed in Lobito/Catumbela and Luanda has become fully operational and has undertaken preparations for the establishment of logistic bases and the deployment of follow-up units. Батальон тылового обеспечения Организации Объединенных Наций, развернутый в Лобито/Катумбеле и Луанде, начал осуществлять свои операции в полном масштабе и провел подготовку в целях создания баз материально-технического обеспечения и развертывания подразделений второго эшелона.
The difficulties the Burundi army is apparently experiencing in locating or capturing the rebels who attack their positions explain the transitional Government's new strategy of identifying the rebels and cutting them off from their supply bases by rounding up the populations of the collines, forcibly if necessary. Трудности, с которыми, похоже, сталкивается бурудийская армия при локализации или захвате повстанцев, нападающих на армейские позиции, объясняют новую стратегию переходного правительства, сводящуюся к тому, чтобы выявлять повстанцев и отрезать их от баз снабжения, переселяя при необходимости население, живущее на холмах.
While the construction of air and naval bases in south Cyprus for use by the Greek armed forces continues, the joint Greek-Greek Cypriot front persists in further raising tension in the island by conducting provocative war games in and around south Cyprus. Несмотря на продолжение строительства военно-воздушных и военно-морских баз на территории Южного Кипра с целью их использования греческими вооруженными силами, совместный греческий - греко-киприотский фронт настойчиво идет курсом дальнейшего обострения напряженности на острове, проводя провокационные военные игры на Южном Кипре и вокруг него.
Import permits may be granted for wastes which are destined for final disposal in accordance with State and Territory requirement, but such permits have been issued only for Australian-owned waste or household waste from Antarctic bases . Разрешения на импорт могут быть выданы лишь для отходов, которые предназначены для окончательного удаления в соответствии с установленными на государственном и территориальном уровне правилами, но подобные разрешения выдаются лишь на принадлежащие австралийским гражданам отходы или бытовые отходы с баз в Антарктике .
This damage includes 200 container-loads of asbestos in former military buildings, residue from oil and sewerage that was pumped into a system of caves under one of the bases, and the existence of potentially harmful metals such as mercury, lead and cadmium. Проблема связана, в частности, с наличием 200 контейнеров асбеста в бывших военных постройках, отстоя нефтепродуктов и сточных вод, сбрасывавшихся в систему пещер под одной из баз, а также потенциально опасных металлов, в частности ртути, свинца и кадмия.
On an unspecified date, the FDSP entered into a sub-contract with, inter alia, two companies from the Federal Republic of Yugoslavia, I.L. Lavcevic-Split and Primorje-Rijeka, to construct one of the tank bases. В неустановленную дату СУСЗ заключило, в частности, с двумя компаниями из Союзной Республики Югославии, компанией "И.Л.Лавцевич-Сплит" и компанией "Приморье-Риека", контракт на сооружение одной из танковых баз.
Hostilities continued between JEM and the Government of the Sudan, with the former carrying out guerrilla warfare after losing its bases in Jebel Moon and the latter carrying out aerial bombardments and ground attacks against JEM mobile forces. Продолжались боевые действия между ДСР и правительством Судана, при этом ДСР прибегало к партизанской тактике после потери своих баз в Джебель-Муне, а правительственные силы подвергали воздушным бомбардировкам и атакам силами сухопутных войск мобильные силы ДСР.
This has included expanding the presence of MONUSCO troops in Walikale territory to six company or temporary operating bases, in Walikale, Kibua, Pinga, Mpofi, Kashebere and Buniampuli, and increasing the number of day and night patrols, including foot patrols. Эти меры включали расширение военного присутствия МООНСДРК в территории Валикале до шести ротных или временных оперативных баз в Валикале, Кибуа, Пинга, Мрофи, Кашебере и Бониампуле, а также увеличение числа дневных и ночных патрулей, включая пешие патрули.
The incumbent will be expected to critically review and upgrade the network topology from what was a small regional sector headquarters to the main mission headquarters (Tompong logistics base and Juba House) and to integrate the 28 county support bases. Предполагается, что сотрудник, занимающий эту должность, будет критически анализировать и совершенствовать топологию сети с учетом преобразования небольшого секторального штаба регионального уровня в основной штаб Миссии (база материально-технического снабжения «Томпинг» и «Джуба Хаус»), включив в сеть 28 окружных опорных баз.
Mega-development projects, such as large dams, and other infrastructure projects, including those associated with the extractive industries and tourism, have forcibly displaced local populations and destroyed their social fabric and the resource bases on which they depend. Гигантские проекты, такие, как строительство крупных плотин и других объектов инфраструктуры, в том числе объектов добывающей промышленности и туризма, повлекли за собой принудительное перемещение местного населения, уничтожение его социальных структур и баз ресурсов, от которых оно зависело.
Nevertheless, the overall result of the operation was regarded as positive, as the ADF/NALU elements were driven out of their bases and into the mountains, suffering significant casualties, including among some of their leaders. Тем не менее общий результат проведенной операции был сочтен положительным, поскольку боевики АДФ/НАОУ были выбиты с их баз и вынуждены были уйти в горы, понеся большие потери, в том числе и среди своих лидеров.
Banks holds Cubs records for games played (2,528), at-bats (9,421), extra-base hits (1,009) and total bases (4,706). Воспроизвести медиафайл Бэнкс удерживает рекорд «Кабс» по количеству сыгранных матчей (2528), количеству выходов на биту (9421), экстра-базовым хитам (1009) и количеству занятых баз (4706).