Английский - русский
Перевод слова Bases
Вариант перевода Основы

Примеры в контексте "Bases - Основы"

Примеры: Bases - Основы
This workshop covered conceptual, technical as well as practical bases for measuring poverty. В рамках этого семинара были рассмотрены концептуальные, технические, а также практические основы для оценки уровней нищеты.
Legal bases are on the whole extensive and rights are generally well defined. В целом правовые основы являются весьма насыщенными, а права, как правило, хорошо определены.
It was also exploring ecotourism and cultural tourism as potential bases for building a green economy in the region. Страна также рассматривает возможности экотуризма и культурного туризма в качестве потенциальной основы для выстраивания "зеленой" экономики в регионе.
The content (disciplinary bases) from which studies of home economics is taken is dependent upon the context. Информационное содержание (дисциплинарные основы) для исследований в области экономики семьи зависит от ситуации.
However it is notable that different legal bases exist for assessing whether more than one claim against a State amounts to "concurrent proceedings". При этом следует отметить, что существуют различные правовые основы для определения того, считаются ли "параллельными производствами" несколько исков, подаваемых в отношении одного государства.
The Federal Council is of the opinion that the existing legal bases offer sufficient protection against discrimination for the time being. Федеральный совет считает, что существующие правовые основы обеспечивают на данный момент достаточную защиту от дискриминации.
They have laid the bases for future strategies to deal with right-wing extremism at the communal, cantonal and national levels. Они заложили основы для стратегий будущего, которые позволят подойти к правому экстремизму на коммунальном, кантональном и национальном уровнях.
The bases for effective action in the microcosm of health establishments]. Основы эффективной деятельности в закрытом мире учреждений здравоохранения).
In exchange for bases, of course. В обмен на основы, конечно.
The Europe Agreement Establishing an Association Between the European Communities and the Republic of Poland significantly widened the bases of earlier trade agreements, trade and economic cooperation. Европейское соглашение о создании ассоциации между Европейскими сообществами и Республикой Польшей значительно расширило основы прежних соглашений о торгово-экономическом сотрудничестве.
That law defines the legal bases and the rules for organizing and operating the Republic of Tajikistan diplomatic service. Этот закон определяет правовые основы, порядок организации и деятельности дипломатической службы Республики Таджикистан.
The political and institutional bases have been created and are now being expanded for the activities of non-governmental organizations in Kazakhstan. Сегодня в Казахстане созданы и развиваются политическая и институциональная основы деятельности неправительственных организаций.
The Constitution also establishes the juridical bases of the environmental legislation for the sustainable use and conservation of natural resources. Кроме того, Конституция предусматривает юридические основы экологического законодательства для обеспечения устойчивого использования и сохранения природных ресурсов.
We are of the view that insistence on dropping agreed bases for negotiations is a precondition. По нашему мнению, попытки настоять на отказе от согласованной основы для переговоров представляют собой предварительное условие.
It further underlines that longer-term interventions are required to stimulate economic recovery, rebuild household asset bases and promote sustained productivity. Он далее подчеркивает, что необходимы принимаемые на более долгосрочной основе меры по стимулированию процесса подъема экономики, восстановлению экономической основы домохозяйств и содействию устойчивому росту производительности труда.
These are agreed bases which should not be diluted. Они являют собой согласованные основы, которые не следует размывать.
These programmes renew and invigorate the principles of human solidarity and create strategic bases for future economic development. Благодаря этим программам обновляются и укрепляются принципы человеческой солидарности и создаются стратегические основы для будущего экономического роста.
The amendment specifically reaffirms the institutional bases for women's enjoyment and exercise of their fundamental rights. В ходе конституционной реформы были еще раз подтверждены институциональные основы, позволяющие женщинам пользоваться фундаментальными правами человека и реализовывать их.
The general bases of the curriculum are established by the school. Общие основы учебного плана устанавливаются школой.
Terrorist bases are found on every continent, and the struggle against this scourge involves every religious community. Основы для терроризма существуют на каждом континенте, и борьба с этим бедствием затрагивает все религиозные общины.
In this work Tengiz Iremadze combined historical studies and systematic analysis and developed methodological preconditions and bases of "Caucasian Philosophy". В данной работе Тенгиз Иремадзе комбинировал исторические исследования с системным анализом и сформулировал методологические предпосылки и основы кавказской философии.
They have shifted bases of construction of socialism and communism on Russian. Они переложили основы строительства социализма и коммунизма на российский лад.
Theoretical and practical bases of the method of automation of results visualization of natural processes simulation in the geoinformation systems are developed. Разработаны теоретические и практические основы метода автоматизации визуализации результатов моделирования естественных процессов в геоинформационных системах.
He developed scientific bases of design and practical implementation of supercritical wing profiles into the design of heavy transport aircraft. Разработал научные основы проектирования и практического воплощения в конструкцию тяжёлых транспортных самолётов суперкритических профилей крыла.
The Navy Board used existing ships considered to be the best in their respective classes as the bases for these dimensions. В качестве основы для своих размерений Военно-морской комитет использовал существующие корабли, считавшиеся лучшими в своем классе.