list of data bases on Eastern Europe. |
списке баз данных по Восточной Европе. |
Stations working from the Antarctica territory and representing different countries as scientific seasonal or permanent bases are considered as different National Parks or Nature Reserves. |
Станциям, работающим из территории Антарктиды, которые представляют разные страны в качестве научных сезонных и постоянных баз засчитываются как разные национальные парки или заповедники мира. |
The British Army agreed to provide a unit to train government forces and carry out foot and vehicle mounted patrols designed to ensure the security of areas where training bases were located. |
Британская армия согласилась заниматься обучением правительственных войск и осуществлять патрулирование с использованием пехоты и бронетехники, чтобы обеспечить безопасность в зонах расположения учебных баз. |
In addition, 3,590 armed troops are protecting MONUC sector headquarters, logistic bases and coordination centres in the Democratic Republic of the Congo. |
Кроме того, 3590 военнослужащих осуществляют охрану секторального штаба МООНДРК, баз материально-технического снабжения и координационных центров в Демократической Республике Конго. |
However, "the vicinity" does not mean from within the bases as mentioned above. |
Вместе с тем "близость" позиций не означает непосредственное нахождение на территории баз, как упомянуто выше. |
This would require capturing bases in Formosa, along the Chinese coast, and in the Yellow Sea area. |
Эта операция якобы предполагала захват баз на Формозе, по китайскому побережью и в акватории Жёлтого моря. |
Fourthly, Russia is likely to be successful at "bargaining" the acceptable deadline for withdrawal of their bases from Georgia. |
В-четвертых, видимо, Россия сможет "выторговать" у Тбилиси приемлемые сроки вывода своих баз с территории страны. |
The original plan called for 70 wartime air bases to be built, with 46 of them to be equipped for continuous usage. |
По первоначальному плану предусматривалось строительство 70 баз военного времени, 46 из которых должны были иметь все необходимое для их постоянной эксплуатации. |
In World War II, Charles de Gaulle and the Free French used the overseas colonies as bases from which they fought to liberate France. |
В ходе Второй Мировой войны, Шарль Де Голль и патриотическое движение «Сражающаяся Франция» использовали заморские колонии в качестве баз, с которых они боролись за освобождение Франции. |
A successful blockade of these bases would force German submarines to operate out of more distant ports, such as Wilhelmshaven, on the German coast. |
Успешная блокада этих баз вынудила бы немецкие подводные лодки действовать из более удаленных портов, таких как Вильгельмсхафен, расположенных на побережье Германии. |
As the military situation in Norway deteriorated, the Admiralty came to the conclusion that the UK could no longer do without bases in Iceland. |
Когда военная ситуация в Норвегии стала ухудшаться, Британское Адмиралтейство пришло к выводу, что Великобритания уже не может обходиться без баз в Исландии. |
During the Age of Ultron storyline, Victor Mancha was bringing some children to one of the Runaways' old bases in Los Angeles. |
Во время сюжета «Age of Ultron» Виктор Манча привозил детей в одну из старых баз «Беглецов» в Лос-Анджелесе. |
To counter these threats, the findings of a comprehensive explosive threat assessment in April 2014 were incorporated into the designs of MINUSMA bases and camps. |
Для противодействия этим угрозам при проектировании баз и лагерей МИНУСМА стали учитываться итоги проведенной в апреле 2014 года комплексной оценки минной опасности. |
A longer-term goal should thus be for the US gradually to transfer its bases to Japanese control, leaving American forces to rotate among them. |
Таким образом, долгосрочной целью для США должна быть постепенная передача своих баз под японский контроль при сохранении присутствия на них американских войск. |
On the morning of 11 May, the PAVN 2nd Division surrounded Khâm Đức, and they gradually forced U.S.-led forces into their bases after several outposts were overrun. |
Утром 11 мая силы 2-й дивизии ВНА окружили Кхамдык и после захвата нескольких форпостов постепенно выдавили американские силы к границам их баз. |
We demand the complete and unconditional withdrawal of all US forces from their bases in Japan! |
Мы требуем полного и безоговорочного вывода всех американских вооружённых сил с баз в Японии! |
Gone. Earth bases, which were only days away, are now years in the distance. |
До земных баз, которые были всего в паре дней от нас, теперь годы пути. |
Well, moved around a lot, saw a lot of army bases... |
Много где побывал, повидал немало военных баз... |
I've assembled a list of potential bases and clearance codes and a few protocols the Imperials still use. |
Я сделал список потенциальных баз, кодов доступа, а также имперских протоколов безопасности. |
That was achieved by using the same relative data bases for input factors and the same algorithm wherever possible. |
Это достигается путем использования тех же самых баз данных для вводимых факторов и тех же алгоритмов там, где это представляется возможным. |
The Mission expressed concern to the army about the danger which the installation of new army bases in populated areas poses for the civilian population. |
Миссия заявила представителям вооруженных сил о своей обеспокоенности угрозой, которую создает для гражданского населения сооружение новых военных баз в населенных пунктах. |
Expanding regional data bases on road transport. |
расширение региональных баз данных по автомобильным перевозкам; |
Unlike other real-time strategy games released in or before 2000, Sacrifice's gameplay is not focused on large-scale management of resources and bases. |
В отличие от предыдущих стратегий в реальном времени, игровой процесс Sacrifice не завязан на управлении сбором ресурсов и строительстве баз. |
Problem is, none of the potential bases we know of have the tactical advantage we need to protect what's left of our fleet. |
Но ни одна из известных нам баз не обладает тактическим преимуществом для защиты остатков нашего флота. |
The agreement was reached on Sunday, 18 September, when the aircraft carrying troops bound for Haiti had already left the North Carolina air bases. |
Это соглашение было заключено в воскресенье, 18 сентября, когда транспортные самолеты с войсками уже летели в направлении Гаити с военных баз в Северной Каролине. |