Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Awareness - Понимание"

Примеры: Awareness - Понимание
It is felt that awareness and understanding of human rights should exist at every level of the police force. Общее мнение сводится к тому, что информированность о правах человека и понимание связанных с ними вопросов должны отличать служащих полиции на всех уровнях.
Its wider application was being facilitated by greater awareness about the value of the modality. Более широкому применению ТСРС способствует более глубокое понимание ценности этого механизма.
Meanwhile, awareness of the role of labour markets in determining patterns of employment, unemployment and real wages has grown. В то же время возросло понимание роли рынков рабочей силы при определении структур занятости, безработицы и реальной заработной платы.
Conduct steps to increase women's awareness and understanding of issues relating to reproduction and positive practices in that area. Обеспечить лучшее знание и понимание женщинами вопросов, касающихся воспроизводства и позитивной практики в этой области.
This comprises awareness of one's own personal health and its impacts on the environment, but also the awareness of institutions on their direct or indirect impact. Сюда же относится их понимание роли собственного здоровья и его последствий для окружающей среды, а также понимание роли институтов, оказывающих прямое или косвенное воздействие.
Personal contact with migrants and awareness of the lives they lead is IOM's daily experience. Личные контакты с мигрантами и понимание той жизни, которую они ведут, являются повседневной работой МОМ.
There is a growing awareness of the need to resolve problems at the regional level before they become internationalized. В настоящее время крепнет понимание необходимости решать проблемы регионального масштаба до того, как они приобретут всемирный характер.
The efforts made to achieve the objectives of the New Partnership for Africa's Development reflect that awareness. Это понимание находит свое отражение в усилиях по достижению целей Нового партнерства в интересах развития Африки.
The world community showed its awareness of the trade-related problem in 1998 when the Integrated Framework was created. Мировое сообщество продемонстрировало свое понимание проблем, связанных с торговлей, в 1998 году, когда была принята Комплексная рамочная программа.
In this context, we are encouraged by the growing awareness of this alarming problem, as reflected in several concrete initiatives. В этой связи нас обнадеживает растущее понимание этой тревожной проблемы, о чем свидетельствует ряд конкретных инициатив.
Only recently, following the end of the war, had there been any awareness about issues concerning the disease. Только в последнее время, после окончания войны, стало распространяться некоторое понимание вопросов, связанных с этим заболеванием.
There is an increasing awareness among Governments and business that the degradation of ecosystem services has real economic costs and is constraining future development. Среди правительств и деловых кругов растет понимание того, что деградация услуг экосистем сопряжена с реальными экономическими издержками и оказывает сдерживающее воздействие на развитие в будущем.
This awareness provides environment ministers with an opportunity to engage economic and trade policy makers in constructing new policies for sustainable development. Такое понимание дает министрам по делам окружающей среды возможность задействовать лиц, ответственных за выработку экономической и торговой политики, в построении новых видов политики в целях устойчивого развития.
Thus, a growing global awareness of the difficulties experienced by children can only be a source of satisfaction. Поэтому растущее во всем мире понимание тех трудностей, с которыми сталкиваются дети, не может не вызывать удовлетворения.
It is characterized by a clear awareness of their respective comparative advantages and by a constant concern for complementarity. Его отличительной чертой является правильное понимание своих соответствующих сравнительных преимуществ и постоянное стремление к взаимодополняемости усилий.
Knowledge of costs and consequences may not in themselves produce the effect of raising awareness (WHO). Понимание издержек и последствий само по себе не может повысить уровень осведомленности (ВОЗ).
There is a clear awareness of the critical moment the United Nations has reached. Существует четкое понимание того критического момента, который переживает сейчас Организация Объединенных Наций.
Secondly, security awareness is added to the list of subjects to be covered by the basic training. Во-вторых, в перечень предметов, охватываемых базовой подготовкой, включено знание и понимание мер безопасности.
Greater awareness and full understanding of international legal obligations is important for their effective implementation. Для их эффективной реализации важное значение имеют улучшение осведомленности и полное понимание международных правовых обязательств.
There was a growing awareness that combating corruption was integral to Governments' efforts to achieve effectiveness, fairness and efficiency. Растет понимание того, что борьба с коррупцией составляет неотъемлемую часть усилий правительств, направленных на достижение эффективности, справедливости и действенности.
The various initiatives promoted during the Decade served to increase awareness of the importance of disasters, whether natural or technological. Различные инициативы, выдвинутые в течение Десятилетия, обеспечили более глубокое понимание значения бедствий, причем как стихийных, так и техногенных.
It raised awareness of population issues among the leadership of society, involving Governments and community in the design and implementation of programmes. Он обеспечивал лучшее понимание вопросов народонаселения лидерами общества, включая правительства и общины, при разработке и осуществлении программ.
Yet in declaring the Second Decade, the United Nations had shown its awareness that there was still work ahead. В то же время, провозгласив второе Десятилетие, Организация Объединенных Наций продемонстрировала свое понимание того, что предстоит работать и дальше.
The awareness of quality issue is an important factor in achieving it. Понимание роли качества является важным фактором его достижения.
Crucial to that process is awareness, knowledge and understanding of the existence of others. Решающее значение для этого процесса имеют осознание и понимание того факта, что в мире существуют и другие люди.