Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Awareness - Понимание"

Примеры: Awareness - Понимание
From the perspective of those working at the local level, increasing awareness of different groups about climate change, the need for different thinking and approaches, and the inherent opportunities were critical. С точки зрения тех, кто работает на местном уровне, растущее осознание значения изменения климата различными группами, ощущение потребности в ином мышлении и подходах и понимание потенциальных возможностей имеют решающее значение.
Throughout the year, the Department provided secure access to security-related information, and the number of registered users of the Department's website has grown from 68,000 to 102,000, indicating a growing awareness of security on the part of staff members. В течение года Департамент обеспечивал беспрепятственный доступ к информации, связанной с безопасностью; число зарегистрированных пользователей веб-сайтом Департамента выросло с 68000 до 102000 человек, что указывает на растущее понимание среди сотрудников важности тематики безопасности.
Even where there is some understanding about the role of the Commission, there is little awareness and much confusion about its role and links with the Peacebuilding Fund. Даже там, где существует определенное понимание роли Комиссии, отмечается слабая осведомленность и большая путаница относительно ее роли и связей с Фондом миростроительства.
(a) Increased awareness and understanding of the requirements related to the architecture and format for national reports for the United Nations Forum on Forests а) Повышение уровня знаний и понимание требований, связанных с архитектурой и форматом национальных докладов для Форума Организации Объединенных Наций по лесам
The Commission considered that higher awareness, understanding and use of international commercial law were as important for modern commerce and sustained economic development as for good governance, justice and legal empowerment. По мнению Комиссии, высокий уровень осведомленности, понимание и использование правовых норм в области международной торговли имеют важное значение не только для современной торговли и устойчивого экономического развития, но также для обеспечения благого правления, справедливости и создания благоприятных юридических возможностей.
We perceive a growing awareness that a lack of family policies and implementation of general policies that neglect the family dimension can exacerbate various forms of social unrest. На наш взгляд существует все более глубокое понимание того, что отсутствие политики в отношении семьи и проведение общей политики без учета семейного аспекта могут способствовать росту различных форм социального недовольства.
The realization and conscious awareness that dignity is intrinsic can give us strength and hope and can be a powerful tool to help overcome such indignities as unemployment, poverty, and the loss of liberty or opportunities. Четкое понимание и осознание того, что достоинство является неотъемлемым качеством человеческой личности, способны вселить в нас силу и надежду и стать мощнейшим средством в устранении таких унизительных для человеческого достоинства явлений, как безработица, бедность и утеря свободы и возможностей.
Responses from Member States indicated awareness of the differential impact the crisis could have on women and, in some instances, reported steps taken to reduce the potential negative impact. Принятые государствами-членами ответные меры продемонстрировали понимание того дифференцированного воздействия, которое кризис может оказать на женщин, и в некоторых случаях сообщалось о мерах, принятых в целях сокращения возможных негативных последствий.
Government officials and civil society actors are working hard to enhance the awareness of citizens - especially young people and students - of HIV prevention through educational programmes and the public media. Должностные лица правительства и представители гражданского общества уделяют большое внимание работе, направленной на более глубокое понимание гражданами - особенно молодежью и студентами - важности профилактики ВИЧ, посредством реализации образовательных программ и с помощью средств массовой информации.
The program includes raising awareness to the possibilities available to the pupils to help them fulfill their personal potential, skill advancement and social and personal awareness of changes needed in the social and personal aspects of the family, the society, and the education system. Программа предусматривает повышение осведомленности учащихся об имеющихся у них возможностях для реализации своего потенциала, совершенствование знаний и навыков и понимание необходимости изменения социальных и личностных аспектов семьи, общества и системы образования.
The responses reveal that globalization is changing the way States and United Nations agencies view the world and that there is increasing awareness of the interconnectedness of people, nations, financial systems, the environment, trade and human rights. В представленных ответах отмечается, что глобализация изменяет взгляд государств и учреждений Организации Объединенных Наций на мир и что повышается понимание взаимозависимости людей, наций, финансовых систем, окружающей среды, торговли и прав человека.
By raising our citizens' awareness of the benefits that cooperatives offer to improve their livelihoods and by working with all relevant stakeholders to ensure the fair participation of cooperative enterprises in our economic system, we are at once bolstering our economic capacity and empowering communities. Углубляя понимание гражданами той пользы, которую кооперативы приносят в деле улучшения их жизни, и работая со всеми заинтересованными сторонами в направлении обеспечения справедливого участия кооперативных предприятий в нашей экономической системе, мы в то же время укрепляем наши экономические возможности и расширяем права и возможности наших обществ.
This indicates that there is awareness in this sector of the importance of the sound management of chemicals to health and of the role that the health sector can play in its promotion. Это говорит о том, что в секторе присутствует понимание значения рационального регулирования химических веществ для охраны здоровья и той роли, которую сектор здравоохранения может сыграть в его развитии.
It was a vague awareness in the dark, and I could - I could feel my definitions fading. Это было смутное понимание в темноте, и я мог - мог почувствовать, как то, что было мной, затухало.
Africa: Kenya, Embu, 13-14 October, seminars on 'Against all forms of violence', 'The awareness of development through education' and 'Putting the Man in the heart of globalization'. Африка: Кения, Эмбу, 13 - 14 октября, семинары на тему «Борьба со всеми формами насилия», «Понимание развития через образование» и «Поставить глобализацию на службу человеку».
Roadside check operations should be combined with information campaigns to increase the awareness of road users of the importance for safety of complying with the rule that is the object of the check and its validity. Операции по контролю необходимо комбинировать с информационными кампаниями, призванными повысить понимание участниками дорожного движения важности - с точки зрения безопасности - соблюдения правил, являющихся предметом контроля, и его обоснованности.
They helped us build awareness across generations and to share our commitment with the generations to come, those who will bear the responsibility of eradicating tragedies across the world related to anti-personnel landmines in the future. Они помогают нам формировать понимание между поколениями и делиться своей приверженностью с грядущими поколениями, которым придется нести ответственность за глобальное искоренение трагедий ППНМ в будущем.
Advisory services resulted in increased awareness on the part of national stakeholders, gains in building consensus and improved understanding at the country level with respect to the situations and perspectives of specific social groups (families, older persons, persons with disabilities and indigenous persons). Оказание консультативных услуг позволит повысить информированность национальных заинтересованных сторон, добиться прогресса в укреплении консенсуса и углубить на страновом уровне понимание положения и перспектив особых социальных групп (семьи, пожилые лица, инвалиды и коренное население).
The activities of these two groups do not often lead to dialogue between them and so they have little natural opportunity to encourage awareness or understanding of each other's challenges and opportunities. Деятельность этих двух групп не всегда приводит к диалогу между ними и они не всегда готовы поощрять осознание или понимание проблем и возможностей друг друга.
Efforts are being made by the International Labour Organization (ILO) and non-governmental organizations (NGOs) to create awareness of poor working conditions and to sensitize tourism employers and the relevant officials to the importance of encouraging decent work and decent wages in the tourism sector. Рассказывая о плохих условиях труда, Международная организация труда (МОТ) и неправительственные организации (НПО) стремятся привить туристическим предприятиям и соответствующим официальным органам понимание важности достойных условий труда и достойной заработной платы в секторе туризма.
The Secretary-General's Sustainable Energy for All initiative has brought attention and awareness to the important issues of universal energy access, energy efficiency and the promotion of new and renewable sources of energy. Выдвинутая Генеральным секретарем инициатива под названием «Устойчивая энергетика для всех» позволила привлечь внимание и обеспечить понимание, в частности, важного вопроса о всеобщем доступе к энергии, энергоэффективности и содействии расширению использования новых и возобновляемых источников энергии.
Yet, for most developing countries, particularly least developed countries, there are significant gaps in awareness of, and cooperation on, national production and export opportunities in sustainable product sectors among national policymakers and other stakeholders. Тем не менее среди директивных органов и других заинтересованных сторон большинства развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, наблюдается недостаточно глубокое понимание национальных возможностей различных отраслей по производству и экспорту экологически чистой продукции и недостаточное сотрудничество в этой области.
Understanding SEIS and its benefits in support of regular assessment and reporting, as well as for increasing the level of environmental awareness and education, continue to represent a top priority and a key challenge in this process. Понимание СЕИС и ее преимуществ для процесса регулярной оценки и отчетности, а также повышение уровня осведомленности и просвещения в области окружающей среды по-прежнему являются одной из наиболее приоритетных задач и ключевой проблемой этого процесса.
In order to enhance awareness of climate change issues and informed decision-making, Parties create learning and training opportunities for policymakers which aim at increasing their understanding of climate change and their ability to articulate adequate policies. В целях повышения осведомленности о проблемах изменения климата и обеспечения информационной базы для принятия решений Стороны создают возможности для обучения и профессиональной подготовки разработчиков политики, с тем чтобы обеспечить более глубокое понимание ими проблем изменения климата и повысить их способность разрабатывать надлежащую политику.
Lack of awareness and understanding of the situation of handicapped women, particularly in certain areas and among certain sections of society, where they are treated harshly and selfishly; недостаточные информированность и понимание положения женщин-инвалидов, особенно в некоторых районах и среди определенных слоев общества, где с ними обходятся грубо и эгоистично;