Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Awareness - Понимание"

Примеры: Awareness - Понимание
Over recent years, there had been a growing worldwide awareness that women were so integral to a society's well-being that Governments and institutions could not thrive if they ignored women's rights or excluded them from political and economic participation. За последние годы во всем мире растет понимание того, что женщины имеют столь важное значение для благосостояния общества, что правительства и учреждения не могут добиваться процветания, если они игнорируют права женщин или исключают их из участия в политической и экономической жизни.
Similarly, at the level of the multilateral trade system, there is an increasing awareness that the imbalances and inequalities affecting developing island nations should be corrected and that effective support is necessary so that they can actively integrate themselves into the global economy. На уровне многосторонней торговой системы также растет понимание необходимости устранения дисбалансов и неравенства, затрагивающих развивающиеся островные государства и предоставления действенной поддержки, что способствовало бы их интеграции в глобальную экономику.
The result has been much greater global awareness, understanding and support for the judicial work of the Tribunal and its wider significance in terms of the evolution of the international system. В результате была достигнута более широкая глобальная осведомленность, понимание и поддержка судебной деятельности Трибунала и повысилась его значимость с точки зрения эволюции международной системы.
There also is increased awareness and concern with means to move from large institutional facilities for disabled persons, where millions of disabled children and adults spend their lives today, to community-based approaches to counselling, care and social integration. Углубляется также понимание необходимости выработки механизмов отказа от крупных институциональных учреждений для инвалидов, в которых сейчас проводят свою жизнь миллионы детей и взрослых-инвалидов, и перехода к консультированию, оказанию медицинских услуг и социальной интеграции на базе общины.
(b) Increased awareness among member States of the implications of globalization on key cross-cutting social issues and increased usage of indicators emanating from global conferences to monitor them. Ь) Более глубокое понимание государствами-членами последствий глобализации с точки зрения основных межсекторальных и социальных вопросов и более широкое использование показателей, предложенных на глобальных конференциях, для контроля за ними.
The fact that several cases of gross non-compliance with international obligations undertaken in the nuclear sphere have been revealed demonstrates the need for awareness and caution in the future spread of such technologies both globally and regionally. Факт выявления нескольких случаев грубого несоблюдения международных обязательств в ядерной области свидетельствует о необходимости проявлять понимание и осторожность в будущем при распространении таких технологий как на глобальном, так и на региональном уровнях.
The goal of this workshop was to increase awareness, knowledge of, and research topics related to methodologies and technologies used for international standardization, primarily the UN/CEFACT Modelling Methodology. Цель его заключалась в том, чтобы углубить и расширить понимание методологий и технологий международной стандартизации, в первую очередь методологии моделирования СЕФАКТ ООН, и проработать соответствующие темы.
In that connection, there is real awareness in the West African subregion of the role of such decisive factors as good governance, the establishment and strengthening of democratic institutions and the need for security-sector reform. В этой связи в западноафриканском субрегионе отмечается подлинное понимание роли таких решающих факторов, как благое правление, создание и укрепление демократических институтов и необходимость в реформе сектора безопасности.
Coupled with the increased awareness of the need for joint efforts to address issues of global public goods, the world is much more interdependent today than 20 years ago. Параллельно с этим растет понимание необходимости совместных усилий для решения проблем, касающихся глобальных общественных благ, и поэтому сегодня мир является значительно более взаимозависимым, чем 20 лет назад.
The goal is to gain awareness of a set of measurement practices developed locally and to make recommendations to facilitate the incorporation of an ethnic perspective referring to indigenous peoples and other social groups in the health sector's administrative records. Цель состоит в том, чтобы обеспечить понимание комплекса методов идентификации, разработанных на местах, и реализовать рекомендации в целях содействия применению соответствующего этнического подхода к коренным народам и другим социальным группам в процессе административного учета данных в секторе здравоохранения.
An individual's awareness of his responsibility towards the future of his homeland implies solidarity and cooperation with all components of society, making it possible to remedy the problems of exclusion and marginalization in society. Понимание человеком его ответственности за будущее своей родины предполагает солидарность и сотрудничество на всех уровнях общества, что позволит урегулировать проблемы, связанные с социальной изоляцией и маргинализацией в обществе.
The process has greatly enhanced awareness of problems and helped to bring the countries concerned into the mainstream of international norms and standards concerning refugees and forcibly displaced populations. Этот процесс в значительной мере улучшил понимание проблем и помог соответствующим странам включить в свою основную политику международные нормы и стандарты, касающиеся беженцев и насильственно перемещенного населения.
Here, Germany and Poland will play a central role, for both belong to the EU's six big member states and have the necessary strategic awareness of Ukraine's importance for Europe. В данном случае Германия и Польша будут играть ключевую роль, поскольку обе страны входят в шестерку самых больших стран-членов ЕС, а также имеют необходимое стратегическое понимание важности Украины для Европы.
An Egyptian precedent would bring awareness and sobriety to an entire generation of lenders that is not accustomed to considering this type of risk, and that may even be unfamiliar with the doctrine of odious debt. Египетский прецедент принес бы понимание и умеренность всему поколению кредиторов, которое не приучено к рассмотрению этого типа риска, оно даже возможно незнакомо с доктриной одиозного долга.
The young representatives understand that these issues are manifestly interlinked. Greater awareness of their shared problems should bring greater activism toward developing programs that meet the needs of youth. Представителям молодежи известно, что эти вопросы тесно взаимосвязаны Лучшее понимание общих проблем должно вызвать большую активность в разработке программ, отвечающих потребностям молодежи.
While on the one hand promoting better understanding, such interactions have, on the other, heightened civilizational consciousness and the awareness of differences between civilizations. Такое взаимодействие, содействуя, с одной стороны, лучшему взаимопониманию, с другой - усиливает чувство принадлежности к цивилизациям и понимание различий между ними.
There is a greater awareness that human rights encompass not only civil and political rights, but also cultural, economic and social rights. Ширится понимание того, что права человека охватывают не только гражданские и политические права, но и культурные, экономические и социальные права.
First, there has grown in recent years greater international awareness of the problem - not only of its scope and magnitude but also of the need to address it effectively. Во-первых, в последние годы значительно усилилось понимание этой проблемы на международном уровне, причем это касается не только ее характера и масштабов, но и необходимости ее эффективного решения.
However, it may be observed from recent activities carried out by relevant organizations that there is a growing awareness that policies and programmes that seek long-term solutions for migration problems have to take into account social, economic and cultural settings of the countries or areas of concern. Однако на основании недавних мероприятий, осуществленных соответствующими организациями, можно сделать вывод о том, что растет понимание того, что политика и программы по поиску долгосрочных решений проблем миграции должны учитывать социальные, экономические и культурные условия стран или районов, которых это касается.
It is important to explore why evident awareness is not accompanied by corresponding action, and to identify policy measures that will bring widespread support for HRD, meaningful action and lasting results. Важно выяснить, почему очевидное понимание упомянутых вопросов не дополняется практическими действиями, и наметить меры, способные обеспечить широкую поддержку процесса РЛР, принятие действенных усилий и получение долговременных результатов.
In the 1960s, there was an increased awareness that global population growth had reached unprecedentedly high levels, a situation that many studies and debates treated as a matter of grave concern. В 60х годах усиливалось понимание того, что рост численности населения в мире достиг беспрецедентно высокого уровня; во многих исследованиях и в ходе обсуждений этого вопроса такое положение считалось предметом серьезной обеспокоенности.
Other constraints include a shortage of skills related to the functioning of market economies, a poor understanding of the role of information management in policy development and implementation, weak horizontal and vertical inter-institutional coordination, and low environmental awareness of the public and economic agents. К другим препятствиям относятся нехватка знаний в отношении функционирования рыночной экономики, плохое понимание роли управления информацией в разработке и осуществлении политики, слабая горизонтальная и вертикальная межведомственная координация и низкий уровень информированности общественности и субъектов хозяйственной деятельности о проблемах окружающей среды.
The Committee recommends that the State party promote human rights education in the country and create a wider awareness and understanding of the principles and provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику оказывать содействие обучению в области прав человека в стране и обеспечивать более глубокое осознание и понимание принципов и положений Конвенции.
The training, which was attended by 79 staff at the Professional and Director levels, focused on developing gender awareness, understanding the gender mainstreaming concept, and applying gender analysis to a review of programmes and projects in different sectors. Этот курс, который прошли 79 сотрудников категории специалистов и уровня директоров, был нацелен на расширение осведомленности о гендерной проблематике, понимание концепции учета гендерных аспектов в рамках основной деятельности и применение гендерного анализа при рассмотрении программ и проектов в разных секторах.
However, there is growing awareness that development projects and their impact on land tenure and on the natural environment may have negative consequences on the enjoyment of human rights that need to be addressed. Вместе с тем возрастает понимание того, что проекты в области развития и их воздействие на право владения землей и на природную окружающую среду могут иметь отрицательные с точки зрения соблюдения прав человека последствия, которые должны приниматься во внимание.