Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Awareness - Понимание"

Примеры: Awareness - Понимание
Global awareness concerning the universal abolition of the death penalty was visible in all continents. Во всех странах мира крепнет понимание необходимости всеобщей отмены смертной казни.
That interest results in increasing political support for the instruments and awareness in ministries of foreign affairs. Этот интерес выливается в усиление политической поддержки договоров и более глубокое понимание их полезности в министерствах иностранных дел.
That support and awareness may encourage funding by ministries of foreign affairs and of development cooperation. Такая поддержка и такое понимание могут служить стимулом к финансированию со стороны министерств иностранных дел и к развитию сотрудничества.
However, there is awareness of the need to revise the framework law itself. Однако имеется понимание того, что сам рамочный закон нуждается в пересмотре.
However, despite the increased awareness, gender perspectives had yet to be fully reflected in macroeconomics. Вместе с тем невзирая на такое более глубокое понимание гендерные перспективы пока не получили всестороннего отражения в макроэкономике.
Better awareness and understanding of its own processes and products; улучшение осведомленности о своих собственных процессах и продуктах и их более глубокое понимание;
A greater awareness and better understanding of FOSS could enable governments to adjust their policies, primarily through their e-strategy. Более широкое и глубокое понимание БОПО могло бы позволить правительствам скорректировать свою политику, главным образом с помощью своей электронной стратегии.
Such understanding and widely available information can help to increase awareness of each individual and change his/her actions to become more environmentally friendly. Такое понимание и широко доступная информация могут способствовать повышению информированности каждого человека и приданию большей природоохранной направленности его/ее действиям.
There is broad awareness that including women in programmes is necessary for the achievement of natural resource management objectives. Существует широкое понимание того, что включение женщин в эти программы является необходимым условием достижения целей, связанных с рациональным использованием природных ресурсов.
There was greater awareness of the issues among entrepreneurs, intermediaries and the Government. В среде предпринимателей, посредников и в правительстве улучшилось понимание связанных с этим вопросов.
Knowledge, awareness and understanding of the principles of international humanitarian law were the cornerstone of compliance therewith. Знание, осознание и понимание принципов международного гуманитарного права являются краеугольным камнем их соблюдения.
AIDS awareness has become an integral part of the work carried out by Hope Village to help the children. Понимание проблемы СПИДа является неотъемлемой частью работы, проводимой обществом «Деревня надежды», чтобы помочь детям.
And we look forward to your active daily participation in extending understanding and awareness of the problems that our country faces today. И мы рассчитываем на ваш активный повседневный труд, на глубокое понимание и осознание тех проблем, с которыми сегодня сталкивается наша страна.
It is also felt that awareness and understanding of human rights should exist at every level of the police force. Считается также, что осознание и понимание вопросов прав человека должны существовать на каждом уровне сотрудников полиции.
In the last 10 years, greater awareness has been created concerning the problems of youth. За последние десять лет сформировалось более глубокое понимание проблем молодежи.
The United Nations system can help to develop concepts and tools, can stimulate awareness and increase understanding of the approaches available. Система Организации Объединенных Наций может оказывать содействие в разработке концепций и инструментов, может стимулировать меры по обеспечению информированности и углублять понимание уже разработанных подходов.
This resumed session will arouse increased international awareness of the vital role of public administration in development. Эта возобновленная сессия позволит повысить понимание международным сообществом жизненно важной роли государственного управления в развитии.
Eco-labelling and the associated education process may contribute to heightened consumer awareness of environmental issues. Экомаркировка и связанная с ней просветительная работа могут внести вклад в более глубокое понимание экологических проблем потребителями.
The building of increased awareness in the South of the importance of economic and technical cooperation is essentially the responsibility of the developing countries themselves. Более глубокое понимание Югом значения экономического и технического сотрудничества должно достигаться главным образом усилиями самих развивающихся стран.
Whoever wrote that motto in 1969 showed an awareness and foresight that has grown more relevant through time. Тот, кто написал этот девиз в 1969 году, проявил дальновидность и глубокое понимание проблем, которые по прошествии времени приобрели лишь еще большее значение.
Increasing attention is being given to education and public information campaigns to generate awareness among the masses. Все большее внимание уделяется просвещению и кампаниям общественной информации, с тем чтобы выработать понимание этой проблемы среди масс.
May this awareness encourage Governments to take the necessary measures to ensure the well-being of families. Пусть понимание этого факта побудит правительства принять необходимые меры для обеспечения благополучия семей.
It is important that awareness is raised on this issue. Важно отметить, что повысилось понимание важности этого вопроса.
Such activities afforded them an opportunity to gain fresh insights and increase international awareness of the Convention. Подобные мероприятия фактически предоставляют им возможность углублять свои знания и понимание Конвенции в международном масштабе.
In recent months, however, through training seminars, awareness of the problem has increased. Однако в последние месяцы благодаря проведению учебных семинаров понимание этой проблемы возросло.