Awareness is growing of the need to expand the study of Kazakh and its use as the official language and a means of inter-ethnic communication. |
Растет понимание усиления необходимости изучения и использования казахского языка как государственного и как языка межнационального общения. |
Awareness of the importance of these issues has increased and has led to progress in various areas, from waste collection and disposal in sanitary landfills to recycling and methane recovery for energy generation. |
Существует более глубокое понимание важности этого вопроса, которое позволило добиться успехов в ряде областей - от сбора отходов и их захоронения на санитарных мусорных свалках до переработки и регенерации метана для целей производства энергии. |
Awareness workshops, seminars and local activities to enhance knowledge and understanding of land degradation and related economic and environmental losses; |
информационные практикумы, семинары и мероприятия на местном уровне, призванные повысить осведомленность и улучшить понимание явления деградации почв и связанных с ним отрицательных экономических и экологических последствий; |
Awareness of climate change impacts: understanding how climate change affects development; |
а) распространение информации о воздействиях изменения климата: понимание того, как изменение климата воздействует на развитие; |
Awareness of the vital interplay between the international protection of human rights and fundamental freedoms on the one hand, and measures to maintain or restore international peace and security on the other is gaining ground. |
Ширится понимание исключительно важной взаимозависимости между международной защитой прав человека и основных свобод, с одной стороны, и мерами по поддержанию международного мира и безопасности, с другой. |
Awareness of opportunities created by the instability of the Net Blocs in an increasingly integrating global environment helped the Working Group to focus on initiatives to minimize the risks of a disintegrating global economy through the introduction of appropriate compensatory or corrective policies. |
Понимание возможностей, которые открываются в условиях нестабильности "разрозненных блоков", но в среде все более стремительной глобальной интеграции, помогло Рабочей группе сфокусировать внимание на инициативах, направленных на сведение к минимуму рисков дезинтеграции глобальной экономики за счет соответствующих нейтрализующих или корректирующих мер. |
Awareness of the vulnerability of the real economy, the economy of people's employment, income and investment, to malfunctions in the monetary sector become blurred. |
Стало менее ясным понимание уязвимости реальной экономики, т.е. экономики занятости, доходов и инвестиций, к срывам в денежном секторе. |
Awareness of this strength of feeling among all our people in support of the unity of Yemen and of their rejection of partition made the successive leaders in both Sana'a and Aden spare no effort in vying with each other and pressuring each other on the question of unity. |
Понимание этого накала чувств нашего народа, выступающего в поддержку единства Йемена и отвергающего его раздел, заставляет сменяющих друг друга руководителей как в Сане, так и в Адене не тратить усилия на соперничество друг с другом и давление друг на друга по вопросу о единстве. |
(e) Awareness that diversity, not standard solutions, must be the norm - that generic models of good education, to be sustainable, must be adapted to local conditions and needs; |
ё) понимание того, что нестандартные, смелые решения должны быть повседневной нормой, что общие модели эффективного образования для обеспечения их устойчивости должны адаптироваться к местным условиям и потребностям; |
Awareness of the increasing challenge of replacing retiring staff led to the development of a succession management system to ensure that managers and other retiring staff are replaced in a timely manner to promote the highest possible level of continuity in management and programme implementation. |
Понимание растущей проблемы замены выходящего на пенсию персонала привело к разработке системы управления заменой сотрудников, призванной гарантировать своевременную замену руководителей и других сотрудников, выходящих на пенсию, для содействия достижению, по возможности, самого высокого уровня преемственности в руководстве и осуществлении программ. |
a larger awareness of the world around us. |
большее понимание окружающего мира. |
(o) Security awareness. |
о) знание и понимание мер безопасности. |
As a result, a wide range of stakeholders gained greater awareness of existing corporate responsibility instruments and modalities for promoting convergence among them. |
В итоге многие стороны углубили свое понимание имеющихся инструментов корпоративной ответственности и их механизмов в интересах содействия их объединению. |
All this awareness, work, and promise give the nascent industry an aura of strength verging on invincibility. |
Все это понимание, работа и обещания дают зарождающейся индустрии ауру силы, граничащей с неоспоримостью. |
The third new development on the peninsula is a growing awareness among North Koreans of their country's dire situation. |
Третьей новостью для полуострова стало растущее понимание северокорейцами ужасающего положения, в котором находится их страна. |
Technological Awareness: Keeps abreast of available technology; understands applicability and limitation of technology to the work of the office; actively seeks to apply technology to appropriate tasks; shows willingness to learn new technology. |
Поддержание осведомленности о существующих технологиях; понимание возможностей использования технологий в работе своего подразделения, а также связанных с ними ограничений; активное стремление использовать технологии для выполнения соответствующих задач; демонстрация готовности изучать новые технологии. |
Awareness of global possibilities may not necessarily lead to preparedness for dealing with the constraints of, and for making use of the opportunities offered by the forces of globalization. |
Понимание возникающих глобальных возможностей не всегда сопровождается подготовкой к преодолению ограничений, обусловленных действием сил глобализации, и к использованию возникающих под их влиянием возможностей. |
Awareness and understanding: this is the first stage of appreciating the scope and scale of the urbanization challenge; it is marked by political recognition and a commitment to collection of data and information combined with advocacy efforts; |
а) осведомленность и понимание: это первый этап понимания размаха и масштаба проблемы урбанизации, он отмечен политическим признанием проблемы и приверженностью делу сбора данных и информации в сочетании с пропагандистской работой; |
Increased pubic awareness of disability issues |
Более глубокое понимание общественностью вопросов инвалидности |
Public information, awareness and education |
Общественная информация, понимание общественностью и образование |
Understanding the perceptual system in evolutionary terms makes it possible to uncover the processes that determine our awareness of objects moving in space. |
Понимание системы восприятия с эволюционной точки зрения дает возможность объяснить процессы, определяющие наше восприятие объектов, движущихся в пространстве. |
In countries in which a critical stance towards this period is not visible, such as when teachers are required to recognize the positive values of colonialism, it is important to develop competencies such as a multiperspective approach, transnational historical awareness and critical awareness of Eurocentrism. |
В странах, не отличающихся критическим отношением к событиям этого периода (когда, например, от преподавателей требуется признать и пропагандировать позитивную ценность колониализма), важно выработать такие критерии, как подход, отражающий различные точки зрения, осведомленность об истории других народов и критическое понимание евроцентризма. |
Awareness of the importance of mountain ecosystems and communities has increased since the adoption of chapter 13 of Agenda 21, entitled "Managing fragile ecosystems: sustainable mountain development", at the United Nations Conference on Environment and Development in 1992. |
Важное значение горных экосистем и общин стало находить большее понимание после принятия главы 13 Повестки дня на XXI век, озаглавленной «Рациональное использование уязвимых экосистем: устойчивое развитие горных районов», на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году. |
Done effectively, this will help build greater public support and awareness. |
Ее эффективное достижение поможет заручиться более широкой поддержкой общественности и улучшить понимание ею этой проблематики. |
An understanding of the problems of scale relating to energy sources is fundamental to this awareness. |
Понимание проблем, связанных с энергетическими ресурсами, имеет фундаментальное значение для этого. |