It is characterized by a concern for complementarity and an awareness of their respective comparative advantages. |
Его отличительной чертой является настойчивое стремление к взаимодополняемости усилий друг друга и правильное понимание своих соответствующих сравнительных преимуществ. |
No adaptation measures have been taken yet, but there is awareness of the possible need for such measures. |
В настоящее время Швейцария не проводит адаптационных мер, хотя в стране существует понимание потенциальной необходимости их принятия. |
Increased awareness of protection actions/issues within local authorities, civil society and communities |
Более глубокое понимание местными властями, гражданским обществом и местным населением значения деятельности/проблем в области защиты |
Nevertheless, in certain cases, it is possible to detect that there is an awareness of the type of analysis that would be conducted under LOAC/IHL. |
Тем не менее в некоторых случаях представляется возможным обнаружить понимание того, какого рода анализ проводился бы в рамках ПВК/МГП61. |
One example is that conscious awareness of the Müller-Lyer illusion being an illusion does not correct visual processing. |
Один из примеров - сознательное понимание, что иллюзии Мюллера есть заблуждение из-за некорректной обработки визуальных данных. |
Japan may have shied away for decades from sharing the task of maintaining international order, but a new awareness of international responsibility is steadily emerging. |
Япония, возможно, и уклонялась в течение многих десятилетий от участия в поддержании международного порядка, но у нее неуклонно нарастает новое понимание международной ответственности. |
There is now an increasing awareness and recognition of violence against girls being a major problem at home, community and even schools. |
В настоящее время ширится понимание и признание того, что насилие в отношении девочек является одной из основных проблем дома, в общинах и даже в школах. |
There is growing awareness that educating women has a major impact on social change and is a worthwhile investment. |
Растет понимание того, что образование женщин оказывает ощутимое влияние на социальные перемены и стоит того, чтобы вкладывать в него средства. |
As well, staff in Labrador were provided with cross-cultural awareness training. |
Для сотрудников на полуострове Лабрадор были организованы курсы, преследующие цель обеспечить более глубокое понимание ценностей различных культур. |
This situation has raised awareness that a gender perspective must be incorporated whenever disaster prevention, mitigation and recovery strategies are being developed and implemented. |
Это углубило понимание необходимости учета гендерной проблематики при разработке и осуществлении стратегий смягчения последствий стихийных бедствий, их предупреждения и восстановления. |
At this point in post-conflict transformation in the history of Afghanistan, awareness, understanding and acceptance of international human rights norms is at a formative stage. |
В настоящее время в Афганистане происходит постконфликтная трансформация, в условиях которой только начинают сформировываться осознание, понимание и принятие международных правозащитных норм. |
The calendar, distributed world-wide, aimed at stimulating awareness and understanding of FAO's activities taking advantage of the large athletics audience. |
Издание календаря, распространявшегося по всему миру, имело целью повысить осведомленность о мероприятиях ФАО и понимание ее деятельности через огромную аудиторию болельщиков. |
Haring enlisted his imagery during the last years of his life to generate activism and awareness about AIDS. |
Херинг использовал свои произведения для того, чтобы рассказать о своей болезни и стимулировать активность и понимание проблем СПИДа. |
Supplementary presentations and therapy programs deepen your sense of understanding and awareness, and promote positive attitudes toward life and health. |
Лекции и терапевтические программы еще более укрепят Ваше понимание значимости здоровья и создадут установку на здоровый образ жизни. |
Cross cultural sensitivity is the knowledge, awareness, and acceptance of other cultures. |
Кросс-культурная восприимчивость или Межкультурная восприимчивость, Межкультурная чувствительность - понимание, осознание и признание других культур. |
We are convinced that there exists a broad-based international awareness which will prevent the adoption of unidimensional stances. |
Мы убеждены, что в широких слоях международного сообщества существует понимание сути проблемы, благодаря чему удастся избежать несбалансированных подходов. |
We have mounted a continuous multi-media barrage, and considerable awareness of the evil effects of drug addiction has been generated. |
Мы создали постоянный заслон этому бедствию в средствах массовой информации и тем самым вызвали у широкой общественности понимание крайне негативных последствий наркомании. |
There is a growing awareness and understanding by policymakers of the potential of forests for development in and contribution to green economies. |
Среди лиц, занимающихся разработкой политики, растет осознание и понимание роли, которую леса могут играть в процессе развития и в создании «зеленой» экономики. |
By building on its strong science foundation, UNEP also helps to improve awareness and understanding of climate-change science for policy-making and action. |
Строя свою работу на прочной научной основе, ЮНЕП также помогает повышать осведомленность и развивать понимание научных данных об изменении климата в целях разработки политики и принятия мер. |
This confirms my country's awareness that the stakes are high and proves the robustness of our national consensus in facing this challenge. |
Этот шаг подтверждает понимание моей страной того факта, что очень многое зависит от этого решения, и доказывает силу нашего национального консенсуса перед лицом этой опасности. |
The recent awareness of maritime ecological factors affecting the future of the planet's life systems has also introduced an added imperative for adopting common approaches to ocean management. |
Утвердившееся в последнее время понимание того, что экологические факторы будут оказывать воздействие на состояние всего живого на планете, сделало еще более актуальной задачу выработки общих позиций в отношении рационального использования ресурсов океана. |
There is a strong desire for prosecutions, but there is also awareness that this will not be feasible in Afghanistan for some time. |
На ней было заявлено о твердом желании обеспечить привлечение виновных к ответственности, но вместе с тем было продемонстрировано понимание невозможности осуществления этих мер в Афганистане в течение определенного периода времени. |
Yet religion has succeeded in shutting down the awareness of this emergence by instilling the psychological distortion of faith upon it's followers. |
Несмотря на это, религиозные учения сумели скрыть это понимание постоянно меняющегося мира, навязав своим последователям искажённое понимание действительности и назвали это верой. |
The cold war brought about a clash between two political and economic visions, but, once ended, it left in its wake a new awareness of democracy and individual freedoms. |
Холодная война привела к столкновению политических и экономических мировоззрений, однако, после ее завершения возникло новое понимание демократии и свобод личности. |
There is growing awareness, in most of Europe, of the importance of achieving such progress but a general lack of urgency and impetus, except as a result of other political priorities such as the Kyoto Protocol. |
В большинстве европейских стран растет понимание необходимости добиться успехов в этой деятельности, хотя одновременно отсутствует ощущение того, что этих результатов следует добиваться незамедлительно. |