Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Awareness - Понимание"

Примеры: Awareness - Понимание
As a result, there was a growing awareness of the serious problem that the presence of mercenaries represented for peace, human rights and self-determination. В результате этого углубляется понимание серьезной проблемы, которую присутствие наемников представляет для мира, прав человека и самоопределения.
Though several years late in coming, the recent awareness of and attention to the situation of internal displacement in Armenia is certainly welcome. Несмотря на несколько упущенных лет, достигнутое в последнее время понимание и внимание, уделяемое ситуации в области перемещения лиц в пределах Армении, безусловно, можно только приветствовать.
In choosing this topic for presentation many countries had expressed the general awareness that globalization and rapid development of information technologies increases the importance of trade in financial services. При выборе этой темы для докладов многие страны выразили общее понимание того, что глобализация и быстрое развитие информационных технологий ведут к повышению роли торговли финансовыми услугами.
Mr. Muda said that little had been achieved, despite all the recent international commitments and global awareness of the need to combat poverty. Г-н Муда говорит, что, несмотря на все принятые в последнее время международные обязательства и имеющееся на глобальном уровне понимание необходимости борьбы с нищетой, было достигнуто лишь немногое.
In order to do this, greater awareness of the causes and consequences of vulnerability is needed, among policy makers and by the public at large. Для этого необходимо более глубокое понимание причин и последствий уязвимости как лицами, занимающимися разработкой политики, так и широкой общественностью.
A gender curriculum had been prepared for university students in the hope of improving awareness, gathering data on gender issues and forming more progressive attitudes among future teachers. Для студентов университета была подготовлена учебная программа, учитывающая гендерный аспект, в надежде на то, что это улучшит понимание этой проблемы, позволит собрать данные по гендерным вопросам и будет формировать более прогрессивные взгляды среди будущих учителей.
18.7 (a) Greater awareness of economic development and problems in the ECE region, taking into account, where appropriate, the gender dimension, was achieved. Достигнуто более глубокое понимание процесса экономического развития и экономических проблем в регионе ЕЭК с учетом, где это уместно, гендерного аспекта.
Global awareness of sustainable forest management concepts in the public and private sectors has increased and political consensus has been reached on many national and international actions on forests. В масштабах всего мира возросло понимание концепции рационального лесопользования в государственном и частном секторах и достигнут политический консенсус в отношении многих национальных и международных решений по лесам.
For these reasons, the past year will have been one in which awareness was marked by internal and external reflection and analysis of the Tribunal's operation. В силу этих причин прошедший год стал годом, когда понимание проблем сопровождалось процессом внутреннего и внешнего обдумывания и анализа деятельности Трибунала.
Mr. Shim said that current world events clearly demonstrated the need to reawaken awareness and understanding of the rule of law at the international level. Г-н Шим говорит, что события, происходящие в настоящее время в мире, ясно указывают на необходимость вновь пробудить осознание и понимание важности принципов верховенства права на международном уровне.
The painfully acquired awareness of the need for a global rules-based framework is what led to the building of the existing multilateral system. Именно с трудом приобретенное понимание необходимости глобальной системы, основанной на правилах, привело к созданию существующей многосторонней системы.
States in the region should thus gain a better awareness of international refugee law and increased information on migration in neighbouring countries' asylum legislation and related administrative structures. Государства региона должны улучшить понимание международного беженского права и получить дополнительную информацию по вопросам регулирования миграции и предоставления убежища в законодательстве соседних стран и соответствующих административных структурах.
It was emphasized, however, that there was now increased awareness among Governments and other stakeholders of the human settlements challenges confronting countries and individual settlements. Было, однако, подчеркнуто, что теперь среди правительств и других участников существует лучшее понимание проблем населенных пунктов, с которыми сталкиваются страны и отдельные населенные пункты.
Similar courses were also planned in primary and secondary education, beginning at the high-school level, because gender awareness was needed at all levels of society. Планируется организовать аналогичные занятия в рамках базового и последующего образования, начиная со старших классов, так как необходимо обеспечить понимание гендерных вопросов всеми слоями общества.
Organizations of the United Nations Development Group show increasing awareness of the need to bring coherence to their operational activities at the regional and subregional levels. В то же время организации, входящие в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, демонстрируют все большее понимание необходимости согласования своей оперативной деятельности на региональном и субрегиональном уровнях.
The recent twenty-fourth special session of the General Assembly has added to our awareness of the much analysed impact of globalization and the far-reaching ramifications that accompany this phenomenon. Состоявшаяся недавно двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи углубила наше понимание уже достаточно длительное время обсуждаемого воздействия глобализации и сопровождающих это явление далеко идущих последствий.
The shared familiarity with the actual problems in the region and the awareness of their environmental linkages add to the potential for cooperation which will yield synergies across the board. Общая осведомленность об актуальных проблемах региона и понимание их экологической взаимосвязанности увеличивает потенциал сотрудничества, которое позволяет обеспечить синергический эффект по всем направлениям.
There has been a growing awareness in the GCC countries of the need for greater fiscal discipline in order to reduce dependence on the volatile oil revenues. В странах ССЗ наблюдается растущее понимание необходимости более жесткой фискальной дисциплины в целях ослабления зависимости от неустойчивых поступлений от продажи нефти.
There is also a growing awareness of the importance of utilizing appropriate technologies the operation and maintenance of which lend themselves to being managed at the proper lowest level. Растет также и понимание важности использования соответствующих технологий эксплуатации и технического обслуживания, которые можно было бы применять при минимальных затратах.
Immigration officers received specific training to raise their awareness of the plight of migrant workers, and police officers were trained in identifying victims of trafficking. Сотрудники миграционных служб проходят специальную подготовку, призванную повысить понимание ими положения трудящихся-мигрантов, а сотрудники полиции обучаются методам выявления жертв торговли людьми.
The expectations of the displaced populations around the world were being raised by the increasing awareness of their plight. Чаяния перемещенных лиц встречают все большее понимание во всем мире благодаря повышению информированности об их бедственном положении.
There is a growing awareness that peacekeeping alone cannot solve all of the problems associated with conflict situations and that social and economic development may help nations avert conflict. Растет понимание того, что само поддержание мира не может решить все проблемы, связанные с конфликтными ситуациями, и что социальное и экономическое развитие могут помочь странам в деле предотвращения конфликта.
Closely related to these ethical concerns is increasing awareness that cultural diversity is a factor that must be effectively integrated within efforts to achieve sustainable development. Непосредственное отношение к вопросу об этих этически-нравственных проблемах имеет растущее понимание того, что при осуществлении усилий, направленных на достижение устойчивого развития, необходимо в полной мере принимать во внимание фактор культурного разнообразия.
Boys and girls now studied home economics at school and there was an increased awareness of the importance of fathers' involvement in the upbringing of children. В настоящее время мальчики и девочки изучают семейную экономику и у людей существует более четкое понимание важности участия отцов в воспитании детей.
Nevertheless, advocacy efforts have ensured heightened awareness of the imperative to reduce risk and vulnerability to natural hazards and other technological and environmental disasters in order to achieve sustainable development. Тем не менее благодаря предпринимавшимся усилиям сейчас достигнуто более глубокое понимание того, что необходимо добиваться уменьшения степени уязвимости и подверженности стихийным бедствиям, а также различным техногенным и экологическим катастрофам, для того чтобы можно было обеспечить устойчивое развитие.