Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осознание

Примеры в контексте "Awareness - Осознание"

Примеры: Awareness - Осознание
We can only welcome that initiative, which reflects the necessary awareness of States vis-à-vis this problem. Мы можем только приветствовать эту инициативу, которая отражает необходимое осознание этой проблемы государствами.
Now we have to translate this awareness into a coherent, multidimensional strategy and draw the necessary operational conclusions. Теперь мы должны преобразовать это осознание в согласованную, многостороннюю стратегию и извлечь необходимые оперативные выводы.
That awareness has been translated into genuine commitment on the part of the European Union. Такое осознание трансформировалось в подлинную приверженность со стороны Европейского союза.
The document aims to create awareness of the consequences of the HIV/AIDS epidemic on children and orphans in Africa. Цель документа заключается в том, чтобы стимулировать осознание последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа для детей и сирот в Африке.
Enhanced cooperation with the countries in conflict areas and awareness of key players are prerequisites. Развитие сотрудничества со странами в районах конфликтов и осознание этих проблем основными сторонами являются необходимыми условиями.
Such incidents reinforce awareness of the absolute necessity for countries to work together to root out the scourge of terrorism. Такие инциденты укрепляют осознание абсолютной необходимости для стран работать совместно для искоренения бедствия терроризма.
Until recently there has been a lack of awareness of the need for coherent policies for SME development. Вплоть до последнего времени отмечалось недостаточное осознание необходимости последовательной политики по развитию МСП.
Malta has steadfastly fostered awareness of the need to revitalize the General Assembly. Мальта решительно выступает за осознание необходимости активизировать Генеральную Ассамблею.
An increased awareness of the deplorable use of children in armed conflicts and commitment to combating it was noted. Были отмечены более широкое осознание прискорбного использования детей в вооруженных конфликтах и решимость бороться с этим явлением.
There is growing awareness that the business community can contribute to the global objectives of development and poverty eradication. Растет осознание того, что деловые круги могут содействовать глобальным целям развития и борьбы с нищетой.
A collective awareness to develop a real partnership for development is indispensable in order to make a reality of that objective. Коллективное осознание того, что следует развивать подлинное партнерство в целях развития, является незаменимым для того, чтобы воплотить эту цель в жизнь.
As road accidents increase dramatically, road safety awareness, advocacy and action begins to rise. Как только число дорожно-транспортных происшествий резко увеличивается, начинает расти осознание проблем безопасности дорожного движения, активизируется пропагандистская деятельность и начинают предприниматься некоторые действия.
The awareness that social policy can be a productive factor makes a world of difference. Осознание того, что социальная политика может стать продуктивным фактором, имеет большое значение.
It recreated global awareness regarding sustainable development and environmental protection. Она возродила глобальное осознание проблем устойчивого развития и охраны окружающей среды.
It entails the awareness that policy-making is carried out in a political context, and policy prescriptions must be politically viable. Он подразумевает осознание того, что разработка стратегий осуществляется в политическом контексте и стратегические рецепты должны быть политически жизнеспособными.
It is now incumbent on all of us to translate this shared awareness into decisive action. И сегодня всем нам надлежит претворить это общее осознание в решительные действия.
This action alone would reflect awareness within this body of the changing realities around it. Такая деятельность уже сама по себе отражала бы осознание настоящим форумом изменяющихся реальностей окружающего мира.
As Under-Secretary-General Guéhenno said this morning, awareness starts at the top. Как сказал сегодня утром заместитель Генерального секретаря Геэнно, осознание начинается сверху.
The Decade has increased awareness of the importance of human rights education and provided a framework for international action. Десятилетие повысило осознание важности образования в области прав человека и определило рамки международных мер.
Achievements: There is more awareness among member States that violence against women is a human rights issue. Достижения: Среди государств-членов расширилось осознание того, что насилие в отношении женщин является проблемой в области прав человека.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
Since 2004, there has been growing awareness of the important role of economic development and employment in facilitating peacebuilding and recovery. С 2004 года возросло осознание важной роли, которую играет экономическое развитие и трудоустройство в миростроительстве и восстановлении.
The growing awareness of this interrelationship makes an important contribution to the enjoyment of human rights and a healthy environment. Растущее осознание этой взаимосвязи значительно способствует осуществлению прав человека и обеспечению здоровой окружающей среды.
Moreover, it could help raise men's awareness of their plight and encourage their participation in efforts to improve their lives. Кроме того, он может помочь повысить осознание мужчинами тяжелой доли вдов и содействовать участию мужчин в усилях по улучшению их жизни.
To treat these questions more extensively would have demonstrated the Court's awareness of the present architecture of international law. Более широкое рассмотрение этих вопросов показало бы осознание Судом нынешней архитектуры международного права.