Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осознание

Примеры в контексте "Awareness - Осознание"

Примеры: Awareness - Осознание
The last decade has witnessed an enormous growth in awareness of domestic violence. В последнее десятилетие значительно возросло осознание проблемы бытового насилия.
But awareness that principles of evidence-based medicine should also guide health policy has been slower to take root. Но осознание того, что принципы медицины на основе доказательств должны также руководить политикой в области здравоохранения, происходит очень медленно.
Such awareness can only be created through monitoring, advocacy and education. Осознание этой связи может быть достигнуто лишь путем мониторинга, защиты прав инфицированных лиц и проведения просветительских мероприятий.
Increasing international awareness of this social ill, school absenteeism, and the burden of obligations that it imposed, led to increasing but inadequate awareness. Растущее осознание международным сообществом этого бедствия, в частности, отлучающего детей от школьного образования и налагающего на них бремя тяжких обязанностей, привело в свою очередь к пониманию того, что принимаемые в настоящее время меры являются недостаточными.
As one becomes more experienced the awareness of physical control melts away. Чем больше игрок набирается опыта, тем быстрее улетучивается осознание физического контроля.
With every passing day, awareness is growing of the fact that this absurd path the world has chosen to follow is not sustainable. С каждым днем растет осознание того факта, что этот выбранный человечеством путь не бесконечен.
Never in the history of the world has the awareness of the global nature of the basic issues been as strong as it is today. Никогда в мировой истории не было столь сильным осознание глобального характера фундаментальных проблем.
At this point in post-conflict transformation in the history of Afghanistan, awareness, understanding and acceptance of international human rights norms is at a formative stage. В настоящее время в Афганистане происходит постконфликтная трансформация, в условиях которой только начинают сформировываться осознание, понимание и принятие международных правозащитных норм.
Cross cultural sensitivity is the knowledge, awareness, and acceptance of other cultures. Кросс-культурная восприимчивость или Межкультурная восприимчивость, Межкультурная чувствительность - понимание, осознание и признание других культур.
There is a growing awareness and understanding by policymakers of the potential of forests for development in and contribution to green economies. Среди лиц, занимающихся разработкой политики, растет осознание и понимание роли, которую леса могут играть в процессе развития и в создании «зеленой» экономики.
Gracefully releases emotional issues. The resulting new perspective promotes awareness of direction and support from within the Self, making more energy available to you now. Происходит изящное освобождение от эмоциональных проблем, вследствие чего возникает новая перспектива, осознание направления и поддержки, идущих изнутри, а в результате вам станет доступно больше энергии уже сейчас.
Achievements: There is an increased awareness that education is one of the most valuable means of achieving gender equality and the empowerment of women. Достижения: Растет осознание того, что образование является одним из наиболее ценных средств обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и расширения прав и возможностей женщин.
There is an increasing awareness of the many challenges to maritime security, their interconnectivity and the multiple effects they can have across a spectrum of disciplines. Растет осознание многочисленности проблем, с которыми приходится сталкиваться при обеспечении охраны на море, взаимосвязанности этих проблем и множественности того влияния, которое они имеют на самые разные сферы.
I have made a point of beginning my statement by addressing the social dimension, in order to underline a new tendency and a renewed awareness of this significant aspect of international life. Я преднамеренно начал свое выступление с социального аспекта, с тем чтобы подчеркнуть новую тенденцию и новое осознание этого важного аспекта международной жизни.
The relevance that this body has acquired reflects the tasks it has carried out and the greater awareness of countries regarding the importance of acting in rapid and integral fashion. Уместность этого органа отражает задачи, которые он выполняет, а также лучшее осознание странами важности оперативных и цельных действий.
The General Assembly voted in favour of resolution 57/11 last year, with 173 votes in favour, which reflects a growing awareness of the danger inherent in unfairly imposing sanctions against Member States. В прошлом году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 57/11173 голосами, что отражает растущее осознание угрозы, связанной с несправедливым введением санкций против государств-членов.
All that is essential is time and an awareness on the part of each State that the CIS can do no more than fulfil its intended purpose and serve exclusively as a coordinating and consultative organ. Необходимо только время и осознание каждым государством того обстоятельства, что СНГ способно выполнить лишь свое предназначение и служить исключительно координирующим, консультативным органом.
There is a firm political commitment to arrest the indicted war criminals as well as an awareness on the part of the people of Bosnia and Herzegovina that full cooperation with the ICTY is a precondition for the country's being recognized as a democratic State. Налицо твердая политическая решимость арестовать обвиняемых военных преступников, а также осознание народом Боснии и Герцеговины, что полномасштабное сотрудничество с МТБЮ является предварительным условием признания страны демократическим государством.
Furthermore, it was anticipated that awareness would be raised within the international community of the uniquely vulnerable situation in which most small island developing States found themselves. Кроме того, предполагается повысить осознание членами международного сообщества уникальной по своей уязвимости ситуации, в которой находится большая часть малых островных развивающихся государств.
One of those was the growing awareness among the general public of the treaty-body system and the notion that politics did indeed matter. Одним из них является растущая осведомленность широкой общественности относительно системы договорных органов и осознание ею реальной значимости политических мер.
There is growing awareness of and engagement in disaster risk management, a positive development, given the possibility of increased risk due to climate change. Растет осознание важности мероприятий по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, а также участия в таких мероприятиях, что является позитивным явлением с учетом увеличения риска стихийных бедствий в связи с изменением климата.
The awareness of State authorities at all levels, sectors and the people on ensuring gender equality and eliminating discrimination against women is getting deeper and more comprehensive. В государственных учреждениях на всех уровнях и во всех секторах, а также среди населения все более растет и углубляется осознание необходимости обеспечения гендерного равенства и ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Media literacy and awareness of the general public about the need to hold media accountable for gender content and imagery are essential to promote change. Осведомленность широкой общественности о деятельности средств массовой информации и осознание ею необходимости контроля за тем, какие материалы о женщинах публикуют средства массовой информации и какой образ женщин они доносят до своей аудитории, являются весьма важными факторами, способствующими преобразованиям.
Increasing awareness and required caution on the part of the driver; а) более глубокое осознание опасностей, которым подвергаются пешеходы, и проявление внимательного отношения к ним со стороны водителей;
Greater public and international awareness of the Geneva Conventions on the conduct of war and the Additional Protocols thereto has not been translated into action. Более глубокое осознание общественностью и международным сообществом необходимости соблюдения Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним об обычаях и правилах войны не превратилось в конкретные действия.