Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осознание

Примеры в контексте "Awareness - Осознание"

Примеры: Awareness - Осознание
Health education to promote to healthy nutrition, physical activity, overcoming stress, and awareness of the risks of smoking, should be continued. Следует продолжать работу в области медицинского просвещения, чтобы пропагандировать здоровое питание, физическую активность, преодоление стрессов и осознание риска курения.
We therefore appreciate the daily growing awareness of the dangers posed by that phenomenon and of the need to prevent and eradicate it. Поэтому мы приветствуем с каждым днем растущее осознание угрозы, которую представляет собой это явление, а также необходимости его предотвращения и искоренения.
The past year has also deepened awareness that the efforts of States to democratize will have an increased likelihood of success when democratization extends to the international arena. В течение прошлого года также углубилось осознание того, что усилия государств по демократизации будут иметь больше шансов на успех, когда демократизация распространится на международную арену.
UNOWA has therefore stepped up its activities, raising awareness at all levels of leadership about the harmful impact of organized crime on governance and security. Поэтому ЮНОВА активизирует свою деятельность, усиливая на всех уровнях руководства осознание пагубного воздействия организованной преступности на управление и безопасность.
There is growing interest in and awareness of their role and importance, and the desire to make better use of them. К ним проявляется все больший интерес, растет осознание их роли и значения и стремление к более эффективному их использованию.
There is an increasing awareness that sustainable forest management is not viable without being embedded in a larger sustainable development strategy that addresses positive and negative impacts on forests and forestry. В обществе растет осознание того, что устойчивое лесопользование не может быть успешным без закрепления этих принципов в более широкой стратегии устойчивого развития, которая должна учитывать позитивные и негативные факторы воздействия на состояние лесов и лесное хозяйство.
In this regard, an awareness and a culture of paying heed to and respecting women should be formed. В этой связи необходимо формировать осознание необходимости и культуру уважения и внимания к женщинам.
Throughout Central and Eastern Europe and NIS an increased environmental awareness and recognition of the complexity of rural socio-economic problems is apparent. Повсеместно в странах Центральной и Восточной Европы и ННГ растет осознание значимости экологических факторов и признание сложности социально-экономических проблем в сельской местности.
Keys to success include widespread access to information and the means of prevention and a growing awareness of the individual and community impact of HIV/AIDS. Основные факторы такой успешной деятельности включают широкий доступ к информации и профилактическим средствам, а также более глубокое осознание отдельными лицами и общинами последствий ВИЧ/СПИДа.
The internalization of and awareness raising on the importance of gender justice issues is a primary action that will build greater commitment to law reform, quality analysis and application. Осознание и понимание важности вопросов гендерного правосудия является главным средством, которое будет способствовать обеспечению большей приверженности законодательной реформе, анализу качества и исполнению.
The achievements of past years have increased our citizens' awareness of the importance of the role environmental issues play in the development processes of our countries. Успехи последних лет повысили осознание нашими гражданами важности вопросов окружающей среды в процессах развития наших стран.
There is growing awareness among both policy makers and the public at large that the social dimensions of development are integral parts of the reconstruction processes at work. Среди представителей директивных органов и общественности в целом растет осознание того, что социальные аспекты развития являются составной частью осуществляемых процессов преобразований.
Environmental management systems and practices suitable to particular circumstances can enable business to control its environmental impacts and stimulate awareness of sustainability as a key business issue. Системы и методы управления природопользованием, отвечающие потребностям конкретных обстоятельств, способны позволить предприятиям поставить под контроль оказываемое ими воздействие на окружающую среду и стимулировать осознание того, что обеспечение экологической устойчивости является одним из ключевых моментов предпринимательской деятельности.
However, it was unclear whether this awareness was born of an understanding of migrants' vulnerability or the Government's cognizance of only the social repercussions. Однако так и не ясно, растет ли это осознание в связи с пониманием уязвимости мигрантов или в результате уяснения правительством лишь социальных последствий.
It is arguable that there is a developing awareness of and sensitivity to the ethical and legal issues surrounding the collection of human genome. Можно сказать, что растет осознание и понимание важности этических и юридических аспектов, связанных со сбором образцов генома человека.
In parallel with growing acceptance of the need for public sector reform, was an increasing awareness of the implications of global developments, particularly in relation to trade and investment. Параллельно с растущим пониманием необходимости реформы государственного сектора ширится осознание последствий глобальных событий, в первую очередь связанных с торговлей и инвестициями.
A new awareness was spreading of the advantages that the Organization had in that sphere, and such a trend could only be regarded as highly positive. В настоящее время ширится осознание преимуществ, имеющихся у Организации в этой области, и эту тенденцию нельзя не расценивать как в высшей степени позитивную.
As the number of older persons increases, there is a growing awareness of the significance of active ageing, although ageist stereotypes still persist. По мере увеличения численности пожилых людей, растет осознание важности активного старения, хотя стереотипы, связанные с пожилыми людьми, сохраняются.
The successful conclusion the previous week of the First Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions had revealed the growing awareness of the need to maintain a humanitarian perspective in arms control. Успешное завершение первого Совещания государств - участников Конвенция по кассетным боеприпасам на предыдущей неделе продемонстрировало растущее осознание необходимости сохранения гуманитарной перспективы в области контроля над вооружениями.
Provide programming for girls and women to increase their awareness of their worth. создали образовательные программы для девочек и женщин, с тем чтобы повысить осознание ими своей собственной значимости;
The mission noted a growing awareness that those strategies and the Government's engagement with the international community need to result in concrete peace dividends for the people of Sierra Leone. Миссия отметила растущее осознание того, что эти стратегии и взаимодействие правительства с международным сообществом должны привести к конкретным «мирным дивидендам» для народа Сьерра-Леоне.
The very existence of a Working Group, and its resultant product, would also heighten national awareness in developing economies of the importance of the topic. Само существование рабочей группы и результаты ее деятельности будут также углублять в развивающихся странах осознание общественностью значимости этой темы.
We believe that these lectures are very useful and we urge the Court to continue the practice, as they promote awareness of international law. Мы считаем, что такие лекции являются весьма полезными, и призываем Суд продолжать подобную практику, повышая тем самым осознание важности международного права.
Increased awareness concerning women's situation of inferiority to men; осознание населением более низкого положения женщины по отношению к мужчине;
Mr. Adekanye said that the United Nations should demonstrate awareness of the profound impact of the transatlantic slave trade. Г-н Адеканье говорит, что Организация Объединенных Наций должна продемонстрировать осознание того, какие глубокие последствия имела трансатлантическая работорговля.