Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осознание

Примеры в контексте "Awareness - Осознание"

Примеры: Awareness - Осознание
There is now increasing awareness of the significance of the role of the private sector. В настоящее время усиливается осознание существенной роли частного сектора.
It is being substituted by an awareness of the need to strengthen the Organization, as well as for collective interaction within its framework. На смену приходит осознание необходимости крепить Организацию и коллективное взаимодействие в ее рамках.
This year's resolution, entitled "Promoting and consolidating democracy", reflects the international community's awareness of the importance of these issues. В резолюции этого года, озаглавленной «Развитие и упрочение демократии», отражается осознание международным сообществом важности этих вопросов.
Always breathless, hungry, without real shelter he travelled across Lithuania spreading national awareness and enlightenment. Всегда запыхавшийся, голодный, без настоящего убежища, скитался он по Литве, неся национальное осознание и свет.
The main thing is the awareness of individuals to accept the situation that now he no longer worked as before. Главным является осознание лиц принять ситуацию, что сейчас он уже не работал, как прежде.
Basic awareness of one's internal and external world depends on the brain stem. Базовое осознание внутреннего и внешнего мира человеком происходит в стволе головного мозга.
Evelyn Underhill describes purification as an awareness of one's own imperfections and finiteness, followed by self-discipline and mortification. Эвелин Андерхилл описывает очищение как осознание собственного несовершенства и конечности, что приводит к самодисциплине и смирению.
When compared with neighboring Malaysia, the awareness to adopt financial accounting principals among SMEs there is higher than Indonesia. По сравнению с соседней Малайзии, осознание принять принципы финансового учета среди МСП есть выше, чем в Индонезии.
The awareness of the changes lagged behind the rapid changes of the reality. Осознание перемен отставало от быстрого изменения жизненных реалий.
The awareness of this vast amount of time opened the door to new theories about the processes that shaped the planet. Осознание этого огромного промежутка времени открыло двери для новых теорий о процессах, которые сформировали планету.
Human consciousness includes an awareness of oneself in the context of other people. Человеческое сознание включает в себя осознание себя в контексте других людей.
This feeling led to the awareness of intellectual elitism. Это чувство вызывало осознание интеллектуальной элитарности.
And we look forward to your active daily participation in extending understanding and awareness of the problems that our country faces today. И мы рассчитываем на ваш активный повседневный труд, на глубокое понимание и осознание тех проблем, с которыми сегодня сталкивается наша страна.
The technique is a contemporary initiation into a new awareness of our electromagnetic nature. Эта техника является современным посвящением в новое осознание нашей электромагнитной природы.
But, at its core, the criticism articulates an astute awareness of Germany's break with its entire post-WWII European policy. Но, по своей сути, критика формулирует проницательные осознание того, что Германия порвала со всей своей послевоенной европейской политикой.
Emotional intelligence involves the awareness and control of such signals, and the self-discipline that prevents personal psychological needs from distorting policy. Эмоциональный интеллект включает в себя осознание и контроль таких сигналов, а также самодисциплину, которая пресекает искажение политики в угоду личным психологическим потребностям.
With an awareness of the dependencies of these regulations, we can gain a new perspective. Осознание этой зависимости от правил позволяет нам увидеть вещи по-новому.
An awareness of being drawn here. Осознание того, что здесь написано.
It is also felt that awareness and understanding of human rights should exist at every level of the police force. Считается также, что осознание и понимание вопросов прав человека должны существовать на каждом уровне сотрудников полиции.
There is a widespread and growing awareness that many major issues can be resolved only by pooling our efforts. Существует широко распространенное и растущее осознание того факта, что значительное большинство проблем может быть разрешено с помощью совместных усилий.
There is also a growing awareness that development, peace and democracy are interlinked. Растет также осознание взаимосвязи между развитием, миром и демократией.
However, the common awareness of risks and challenges should not inhibit but stimulate our determination for cooperation. Однако общее осознание опасностей и проблем должно не подавлять, а стимулировать нашу решимость к сотрудничеству.
The present report reflects the Council's awareness of the need to achieve greater transparency in its work. Настоящий доклад отражает осознание Советом необходимости обеспечения большей транспарентности в его работе.
It would demonstrate the Council's awareness of its responsibilities towards Member States. Это продемонстрировало бы осознание Советом своей ответственности перед государствами-членами.
Their decision now to do so is a positive step forward and demonstrates a growing awareness of the strength of the region's feelings. Их решение сделать это сейчас является положительным шагом вперед и демонстрирует растущее осознание силы региональных настроений.