Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осознание

Примеры в контексте "Awareness - Осознание"

Примеры: Awareness - Осознание
This includes the application of internationally accepted investigative and legal standards and an awareness of the timescale realities required to pursue the investigations successfully, as already concluded by the Commission in its previous reports. Это предполагает применение международно признанных следственных и процессуальных стандартов и осознание реальных сроков, которые потребуются для успешного проведения расследований, как об этом уже говорилось в выводах Комиссии, содержащихся в ее предыдущих докладах.
Partnership implies an awareness that the exchange of goods, which is trade, requires fair prices, the taking into account of everyone's interests and, above all, the willingness to end trade on unequal terms. Налаживание партнерских отношений предполагает осознание того, что обмен товарами, то есть торговля, требует установления справедливых цен, принимая во внимание интересы всех и, прежде всего, готовность положить конец торговле на несправедливых условиях.
There is also an awareness of the limitations that exist to improving the system, due to the legal autonomy of the treaties, which does not prevent coherence. Есть также осознание того, что усилия по усовершенствованию системы сталкиваются с ограничениями из-за правовой автономности договоров, что не препятствует согласованности.
They encompass risk awareness, measures to ensure that life sciences are committed to their benign use, and protection of know-how and technology against bioterrorism and biological warfare. Они охватывают осознание рисков, меры с целью обеспечить, чтобы науки о жизни были нацелены на благонамеренное использование, и защиту ноу-хау и технологии от биотерроризма и биологической войны.
Mutual awareness of that obvious and important truth only marks the beginning of the just and comprehensive solution to which we all aspire, in order to achieve coexistence and cooperation among all peoples of the region. Взаимное осознание этой очевидной и важной истины знаменует собой лишь начало справедливого и всеобъемлющего решения, к которому мы все стремимся для обеспечения сосуществования и сотрудничества между всеми народами региона.
We note that this heightened awareness of the unity among our institutions and peoples enabled Latin America to make progress, at the start of the millennium and without further delay, towards the creation of a South American union. Отметим, что такое углубленное осознание единства наших государственных институтов и народов позволило Латинской Америке добиться в начале тысячелетия в кратчайшие сроки прогресса в создании южноамериканского союза.
At the same time, there is an increasing awareness of the important role to be played by environmental technologies in the energy, industry, transport and agriculture sector. В то же время растет осознание той роли, которую должны играть экологические технологии в энергетическом, промышленном, транспортном и сельскохозяйственном секторе.
The general awareness of the difficult and controversial aspects of chemicals management and that all stakeholders have responsibility to take action to create a better future led to the establishment of the IFCS to find workable solutions. Общее осознание трудных и противоречивых аспектов управления химическими веществами, а также того факта, что все участники несут ответственность за принятие мер в целях создания лучшего будущего, привело к созданию МФХБ, предназначенного для поиска работоспособных решений.
A strong relationship with industry, besides improving intelligence, can also raise industry awareness about the need to "know your customer" and about suspicious procurement behaviour. Помимо улучшения сбора данных установление тесных связей с промышленными кругами позволит также повысить их осознание необходимости «знать своего клиента» и осведомленность о признаках определения подозрительных закупок.
We note with appreciation a growing awareness of the importance of dialogue locally, regionally and internationally; but we also see that such dialogue can be fruitful only if all parties keep it honest, credible and noble. Мы с удовлетворением отмечаем растущее осознание важности диалога на местном, региональном и международном уровнях, но вместе с тем мы видим, что такой диалог может стать плодотворным лишь в том случае, если отношение к нему всех сторон будет честным, достойным доверия и благородным.
JS1 also reported that there is no legal framework that protects the rights of people living with HIV/AIDS, although there is a fairly widespread and institutional awareness of the problems faced by such persons. В СП1 также сообщается об отсутствии каких-либо юридических рамок, защищающих права лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, несмотря на довольно высокую заболеваемость и осознание на институциональном уровне проблем, с которыми сталкиваются такие лица.
The activities of these two groups do not often lead to dialogue between them and so they have little natural opportunity to encourage awareness or understanding of each other's challenges and opportunities. Деятельность этих двух групп не всегда приводит к диалогу между ними и они не всегда готовы поощрять осознание или понимание проблем и возможностей друг друга.
However, we need not only the support of the international community, but its awareness not to forget the violence that affected the lives of women, men and children. Однако нам нужна не только поддержка международного сообщества, но и осознание им того, что нельзя забывать о насилии, которое затронуло жизнь женщин, мужчин и детей.
The report of the independent expert for the United Nations study on violence against children (A/62/209) had raised global awareness of the problem. Доклад независимого эксперта для проведения исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей (А/62/209) повысил осознание этой проблемы в мире.
From the perspective of those working at the local level, increasing awareness of different groups about climate change, the need for different thinking and approaches, and the inherent opportunities were critical. С точки зрения тех, кто работает на местном уровне, растущее осознание значения изменения климата различными группами, ощущение потребности в ином мышлении и подходах и понимание потенциальных возможностей имеют решающее значение.
There had been positive things: the secretariat had provided a wealth of information, it had responded to questions, and awareness of the importance of UNCTAD had increased. Он отметил позитивные моменты: секретариат подготовил большой объем информации и ответил на вопросы, и возросло осознание значения ЮНКТАД.
The realization and conscious awareness that dignity is intrinsic can give us strength and hope and can be a powerful tool to help overcome such indignities as unemployment, poverty, and the loss of liberty or opportunities. Четкое понимание и осознание того, что достоинство является неотъемлемым качеством человеческой личности, способны вселить в нас силу и надежду и стать мощнейшим средством в устранении таких унизительных для человеческого достоинства явлений, как безработица, бедность и утеря свободы и возможностей.
All the actions undertaken by the State of Costa Rica derive from a clear awareness that education is a right and an essential instrument for economic growth and social mobility. В основе всех предпринимаемых коста-риканским государством действий и мер лежит четкое осознание того, что образование является неотъемлемым правом и важным инструментом экономического роста и социальной мобильности.
My sixth point is that awareness about the importance of drawing on the wisdom, resilience and capacities of women is growing in all areas pertaining to international cooperation. В-шестых, в мире растет осознание необходимости использования мудрости, стойкости и потенциала женщин во всех областях, связанных с обеспечением международного сотрудничества.
Sir John Sawers (United Kingdom): We have been talking this week about how the United Nations can turn awareness of climate change into a coherent programme to support the Bali Action Plan. Сэр Джон Соэрс (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): На этой неделе мы обсуждаем вопрос о том, как Организация Объединенных Наций может воплотить осознание проблемы изменения климата в комплексную программу, направленную на поддержку разработанного в Бали плана действий.
b raising awareness of the responsibility and important role of media and civil society in identifying the demand as one of the root causes of trafficking in human beings; Ь) меры, направленные на осознание ответственности и важной роли средств массовой информации и гражданского общества в восприятии спроса в качестве одной из первопричин, порождающих торговлю людьми;
The Foundation also suggested that a separate chapter of the outcome document of the Conference be devoted exclusively to the oceans agenda, with a view to ensuring the enhanced awareness and recognition of Governments and the international community as a whole of the importance of the oceans. Фонд предложил также посвятить отдельный раздел итогового документа Конференции исключительно проблемам океана, с тем чтобы обеспечить дальнейшее осознание и признание правительствами и международным сообществом в целом важности океанов.
Only a full account of the various root causes of the problems can build an awareness of the joint responsibility, which a broad range of actors have in fighting violence committed in the name of religion. Только полностью принимая во внимание различные коренные причины существующих проблем можно обеспечить осознание общей ответственности, которую несут различные субъекты в борьбе с насилием во имя религии.
The MOE collaborates with civil groups and non-governmental organizations to develop programmes for teachers and students to increase racial tolerance, develop appropriate pupil attitudes, encourage mutual appreciation of cultural differences and to increase awareness of the universal entitlement to basic human rights. МО сотрудничает с группами гражданского общества и неправительственными организациями в разработке для преподавателей и учащихся программ, направленных на повышение расовой терпимости, формирование у учащихся соответствующих психологических установок, поощрение взаимопонимания между представителями различных культур и осознание того, что основными правами человека должны пользоваться все люди.
The awareness of plan sponsors of the importance of pension fund management has driven the investment methodology and technology applied in pension funds, which has become more and more sophisticated. Осознание руководителями пенсионных фондов важности повышения эффективности управления пенсионными средствами привело к применению пенсионными фондами методики и технологии инвестирования, которые становятся все более и более изощренными.