Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осознание

Примеры в контексте "Awareness - Осознание"

Примеры: Awareness - Осознание
A common thread in those discussions was the awareness of the need to strengthen the Economic and Social Council. Общим моментом всех этих обсуждений является осознание необходимости укрепления Экономического и Социального Совета.
Over the long run, increased awareness of the standards is the key to progress. В долгосрочном плане более широкое осознание стандартов является ключом к прогрессу.
Such familiarity dulls awareness of the dangers of these devices. Такая обыденность притупляет осознание опасности, таящейся в этих устройствах.
This awareness has prompted us to give priority to state modernization, which means both openness and refusal to stagnate. Осознание этого заставило нас сосредоточить внимание в первую очередь на модернизации государства, что означало одновременно обеспечение открытости и нежелание топтаться на месте.
The Commission notes the growing awareness of the linkages among development, environmental protection and the empowerment of women. Комиссия отмечает все большее осознание связей между развитием, охраной окружающей среды и наделением полномочиями женщин.
However, the knowledge which we must have of ourselves includes awareness of our interdependence. Однако наше осознание самих себя предполагает также и осознание нашей взаимозависимости.
At the same time, there is a clear awareness of the unique and critical moment which our Organization has reached. В то же самое время существует четкое осознание уникальности и важности того момента, который переживает наша Организация.
This awareness, however, brings with it new responsibilities and obligations. Однако осознание этого несет с собой новые обязательства и новую ответственность.
Well-organized communities help raise the awareness of companies. Хорошо организованные общины помогают углубить осознание компаниями их проблем.
One of the most outstanding results of the Conference was the creation of greater awareness of the environmental problems that the international community faces. Одним из самых значительных результатов Конференции стало более серьезное осознание экологических проблем, которые стоят перед международным сообществом.
This new awareness of the centrality of families to development issues has vast implications. Это новое осознание центральной роли семьи в вопросах развития имеет огромные последствия.
It should also reflect an increased awareness of the need for a multilateral approach to solving problems. Оно также должно отражать и все большее осознание необходимости многостороннего подхода в решении проблем.
First, awareness of extent of the challenge has considerably increased. Во-первых, осознание масштабов этой задачи значительно растет.
An awareness of solidarity is the way for which human beings to understand themselves and others. Осознание человеком солидарности - это путь к пониманию самого себя и других.
A simple way of defining it is it has to do with awareness... and in particular, awareness of the self. Простой способ определить его - через осознание, и в частности, осознание себя.
This awareness should inform all levels of research and development strategies and funding mechanisms. Осознание этого факта должно внести информационный вклад на всех уровнях стратегий в сфере научных исследований и разработок и механизмов финансирования.
As a result, awareness has increased considerably, especially through peer group counselling. В результате значительно усилилось осознание остроты существующей проблемы, особенно благодаря консультированию на уровне групп коллег или сверстников.
I am sure that our collective awareness is real and sincere. Я убежден в том, что наше коллективное осознание проблем является реальным и искренним.
"The Programme to constitutional rule: Youth awareness and involvement". "Программа конституционного правления: осознание молодежью своей роли и вовлечение ее в процесс".
Programs are designed to address each participant's professional and educational goals, encouraging awareness and understanding of cultural differences. Программы разработаны таким образом, чтобы каждый участник мог достичь своих профессиональных и образовательных целей; при этом поощряется информированность и осознание культурных различий.
We are pleased to note the growing awareness of the reform of the Organization which is taking place today. Мы с удовлетворением отмечаем растущее осознание необходимости той реформы Организации, которая происходит в ней в настоящее время.
The Uzbekistan Bar Association, among others, had helped increase citizens' participation in civic life and their awareness of their rights. Ассоциация адвокатов Узбекистана, среди прочего, помогла расширить участие граждан в жизни страны и осознание и понимание ими своих прав.
Progress has been made in carrying out the plan, and there is greater awareness of its importance. Были рассмотрены имеющиеся достижения в выполнении Национального плана действий и отмечено растущее осознание обществом его значимости.
They reveal an awareness that the United Nations represents and engages the causes that humanity holds most dear. Они подтверждают осознание того, что Организация Объединенных Наций представляет и обеспечивает те цели, которые наиболее близки человечеству.
But, in the main, it reflects a growing awareness that the progress and well-being of humanity depend upon education. Однако прежде всего это отражает растущее осознание того, что прогресс и благосостояние человечества зависят от образования.