Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осознание

Примеры в контексте "Awareness - Осознание"

Примеры: Awareness - Осознание
Sport is a factor in limiting excessive behaviour, in that it strengthens the awareness of human limitations. Спорт является фактором, ограничивающим эксцессы в поведении, поскольку он укрепляет осознание предела человеческих возможностей.
There is now, however, also a painful awareness that multiple sources of instability plague the Mediterranean region. Однако в настоящее время существует также и острое осознание того, что средиземноморский регион терзает множество источников нестабильности.
However, police officers' awareness of discrimination, their sensitivity to its manifestations as well as their awareness of the ways of counteracting racially motivated increased. Однако осознание сотрудниками полиции проблем дискриминации, их чувствительность к ее проявлениям, а также знание ими методов борьбы с преступлениями на расовой почве возросли.
Inadequate awareness and appreciation of best practices for environmentally sound management of waste is a major constraint, which calls for a paradigm shift towards getting more information and awareness to the general public and the communities concerned. Одним из основных сдерживающих факторов является недостаточное осознание и оценка передовых видов практики экологически чистого сбора и удаления отходов, что определяет необходимость получения большего объема информации и повышения уровня знаний всего населения и заинтересованных общин.
But some people have the ability and awareness of their own biases, their own overconfidence. Но у некоторых людей есть способность и осознание своей собственной предвзятости, своей самоуверенности.
Tunisia notes with satisfaction the increasing awareness of the need for the international community to join efforts in order to fight terrorism. Тунис с удовлетворением отмечает растущее осознание того, что международное сообщество должно объединить свои усилия для борьбы с терроризмом.
He also welcomed the increased awareness of environmental issues among all sectors of civil society. Он приветствует также возросшее осознание экологических проблем всеми секторами гражданского общества.
At the global level, the international community must match this renewed awareness with action consistent with the commitments entered into at the conferences. На глобальном уровне международное сообщество должно подкрепить это новое осознание деятельностью, направленной на выполнение обязательств, принятых на этих конференциях.
Perhaps more importantly, there is a growing awareness of the need for financial and administrative restructuring. Возможно, еще более важным является растущее осознание необходимости в финансовой и административной перестройке.
Despite this awareness of the development potential of the marine sector, there are many impediments that stand in the way of realizing these objectives. Несмотря на это осознание потенциала в области развития морского сектора, существуют многочисленные препятствия на пути достижения этих целей.
An awareness of the environmental impact surrounding such technological advances is an intrinsic aspect of our endeavour. Осознание экологических последствий такого технологического прогресса является важнейшим элементом нашей работы.
It is fortunate that an international awareness of the dangers inherent in this scourge is beginning gradually to emerge. Отрадно, что международное осознание опасностей, сопряженных с этим грозным явлением, постепенно начинает пробуждаться.
That is why the United Nations is committed to turning awareness into action in the decade ahead. Вот почему в предстоящем десятилетии Организация Объединенных Наций будет привержена тому, чтобы воплотить это осознание в практических делах.
The Commission's recommendations took a helpful step in that direction despite its keen awareness of the restrictive financial situation. Рекомендации Комиссии являются полезным шагом в этом направлении, несмотря на острое осознание ею ограниченных финансовых возможностей.
We have succeeded in creating widespread awareness in all sections of society about the needs and rights of our children. Нам удалось обеспечить широкое осознание во всех секторах общества потребностей и прав наших детей.
There is evidence of a growing awareness of the need for special funding for participation. Существуют указания на возрастающее осознание необходимости выделения средств специально на цели участия.
There is a growing awareness of the need to consider land use and transport together with their environmental implications. Возрастает осознание необходимости рассматривать проблемы землепользования и транспорта в увязке с их экологическими последствиями.
My second feeling at this moment is an awareness of the important consequences of the decision. Мое второе чувство в данный момент - это осознание важных последствий данного решения.
A number of major United Nations conferences have substantially raised awareness of the centrality of social and economic issues to environmentally sustainable development. Ряд крупных конференций Организации Объединенных Наций повысил осознание центральной роли социально-экономических вопросов в контексте экологически устойчивого развития.
The growing awareness about environmental issues has become one of the key indicators of the democratization process. Растущее осознание экологических вопросов становится одним из ключевых показателей процесса демократизации.
Although awareness in this field was slowly rising, this issue did not generally seem to be a priority. Хотя осознание этой проблемы растет медленно, данный вопрос в целом не считается приоритетным.
She is pleased at the Government's evident awareness of the need constantly to improve the position of minorities and fulfilment of their rights. Она с удовлетворением отмечает очевидное осознание правительством необходимости постоянно улучшать положение меньшинств и содействовать реализации ими своих прав.
The ICPD refocused attention on these issues, raising awareness of their magnitude, diversity and interrelationship with other global challenges. Международная конференция по народонаселению и развитию позволила привлечь внимание к этим вопросам, повысить осознание их масштаба и разнообразия, а также взаимосвязей с другими глобальными задачами.
I sincerely hope that this awareness will be translated into some degree of flexibility for a compromise. И я искренне надеюсь, что это осознание претворится в известную степень гибкости на предмет компромисса.
There is also deeper awareness that we must work together to meet the global problems that affect all of us. Налицо также более глубокое осознание того, что мы должны действовать сообща для решения тех глобальных проблем, которые затрагивают всех нас.