Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Общественности

Примеры в контексте "Attention - Общественности"

Примеры: Attention - Общественности
The story first came to the public's attention in late October 1726, when reports began to reach London. История Тофт впервые привлекла внимание общественности на исходе октября 1726 года, когда слухи о деле достигли Лондона.
As long as the world's attention is fixed on our cultural festival, no one will know what is about to happen. А пока внимание мировой общественности будет приковано к фестивалю культуры, никто не узнает, что должно произойти.
During 1994 the Programme continued activities to focus the world's attention on HIV and AIDS in order to combat complacency and denial of the problem. В течение 1994 года Программа продолжала осуществлять деятельность, преследующую цель привлечь внимание мировой общественности к проблеме ВИЧ/СПИДа и преодолеть тенденцию к игнорированию и отрицанию существования этой проблемы.
The world's attention was first called to the policy of "ethnic cleansing" in northern Bosnia and Herzegovina in the spring of 1992. Впервые внимание мировой общественности было обращено на политику "этнической чистки" в северной части Боснии и Герцеговины весной 1992 года.
This appeal, which included NGO projects for the first time, attracted international attention to the humanitarian situation in Angola and elicited immediate commitments from several Governments. Благодаря опубликованию этого призыва, в который впервые были включены проекты НПО, удалось привлечь внимание международной общественности к гуманитарной ситуации в Анголе и несколько правительств незамедлительно взяли на себя обязательства по оказанию помощи.
The case drew broad public attention and debate in the media, as well as an unusual public apology from the restaurant owners. Этот случай привлек внимание общественности и широко обсуждался в средствах массовой информации, после чего владельцы ресторана принесли ей свои извинения, что было довольно необычным явлением.
The widely publicised arrest of Tawell was one of two events which brought the telegraph to greater public attention and led to its widespread use beyond railway signalling. Широко разрекламированный арест Тавелла был одним из двух событий, которые привлекли внимание широкой общественности к телеграфу и привели к его широкомасштабному использованию за пределами железнодорожной сигнализации.
This second book somewhat helped shift the public attention to the various reasons some people commit suicide, and the controversy died down eventually. Вторая книга несколько помогла перенести внимание общественности к разнообразным ситуациям, провоцирующим некоторых людей совершить самоубийство, и споры в конце концов затихли.
During her first months in office she attracted public attention as a consequence of the government's attempts to cut spending. В первые месяцы пребывания на этом посту Маргарет привлекла внимание общественности из-за попытки урезать расходы в этой сфере.
Food Not Bombs works to call attention to poverty and homelessness in society by sharing food in public, physically accessible places and facilitating community gatherings of hungry people. «Еда вместо бомб» также пытается привлечь внимание общественности к проблемам бедности и бездомности в обществе, раздавая бесплатную еду в общественных местах и предоставляя возможность встретиться бедным, бездомным и бесправным людям.
They first came to public attention in Germany for competing in the Bundesvision Song Contest 2011, representing Baden-Württemberg with the song "Echt". Они впервые привлекли к себе внимание общественности в Германии за участие в конкурсе песен Bundesvision 2011, представляя Баден-Вюртемберг с песней «Echt».
Despite its inaccuracies, the reconstructed skull became the best-known specimen of Deinosuchus, and brought public attention to this giant crocodilian for the first time. Несмотря на неточности, реконструированный череп стал самым известным образцом дейнозуха и впервые привлёк внимание общественности к этому гигантскому крокодилу.
The attention of the world community has again focused on the situation created in Latvia by the repeated approval by the Saeima of that country of a discriminatory Citizenship Act. Внимание мировой общественности вновь привлекает ситуация, сложившаяся в Латвии в связи с повторным утверждением Сеймом этой страны дискриминационного Закона о гражданстве.
Often, these activities are widely covered by the media, thereby focusing public attention on the displacement crisis in the country. Эти мероприятия нередко широко освещаются в средствах массовой информации, что способствует тем самым привлечению внимания общественности к кризисному положению перемещенных лиц в данной стране.
It is also necessary to focus public attention again on stopping the widespread production, distribution and use of inhumane weapons, such as anti-personnel land-mines. Необходимо также сосредоточить внимание общественности на необходимости прекращения широкомасштабного производства, распространения и применения бесчеловечных видов оружия, таких, как противопехотные наземные мины.
Moreover, it looks into alternatives to the proposed activity and brings facts and information on environmental impacts to the attention of the decision makers and the public. Кроме того, при ее использовании рассматриваются альтернативы планируемой деятельности и факты и информация об экологическом воздействии доводятся до сведения директивных органов и общественности.
Again, the Commission in its resolutions drew the attention of Governments, the United Nations system and the general public to these issues. Как и ранее, Комиссия в своих резолюциях обратила на эти вопросы внимание правительств, системы Организации Объединенных Наций и широкой общественности.
An aerial inspection of prisons in Kigali and Nsinda helped to focus public attention on the urgent need to alleviate the inhuman conditions in Rwandan jails. Осмотр с воздуха тюрем в Кигали и Нсинде помог сосредоточить внимание общественности на безотлагательной необходимости улучшения тех бесчеловечных условий, которые существуют в руандийских тюрьмах.
Such a meeting could focus world attention on the changing and evolving face of multilateral disarmament, arms control and international security at the macro and micro levels. На таком форуме внимание мировой общественности можно было бы сосредоточить на меняющемся и эволюционизирующем облике многостороннего разоружения, контроля над вооружениями и международной безопасности на макро- и микроуровнях.
There are particular regions, principally Africa and the newly independent States, that need to be kept at the forefront of public and policy makers' attention. Конкретные регионы, в первую очередь Африка и новые независимые государства, должны находиться в центре внимания общественности и политиков.
During 1994, the Programme continued to focus the world's attention on HIV/AIDS in order to combat complacency and denial of the problem. В 1994 году Программа по-прежнему обращала внимание мировой общественности на проблему ВИЧ/СПИДа с целью преодолеть самоуспокоенность и нежелание признать наличие этой проблемы.
It is also apparent that "silent emergencies" are usually not as adequately supported as those that have caught the world's attention. Очевидно также, что в случае "тихих чрезвычайных ситуаций" обычно оказываемая помощь неадекватна той, которая оказывается в случаях, привлекших внимание мировой общественности.
The case had attracted a great deal of public attention and led to new rules being introduced on the transfer of inmates. Данный случай обратил на себя внимание широкой общественности и послужил стимулом к принятию новых правил перевозки заключенных.
Regardless of their possible shortcomings, they were the only authoritative instruments on which the United Nations could rely with a view to redressing situations requiring international attention. Независимо от их возможных недостатков, они являются единственными авторитетными инструментами, на которые Организация Объединенных Наций может полагаться в деле урегулирования ситуаций, требующих внимания международной общественности.
At that summit conference, for the first time, the concerns of the children of the world were the focus of international attention. На той встрече проблемы детей всего мира впервые оказались в центре внимания международной общественности.