Although calling for more timely data is fashionable nowadays, it sometimes diverts the public attention from other problems. |
И хотя в настоящее время все большую популярность приобретают призывы обеспечивать более своевременное представление данных, они иногда отвлекают внимание общественности от других проблем. |
They can also call attention to women's basic rights to health and a life of dignity. |
Они могут также привлекать внимание общественности к основным правам женщин на охрану здоровья и жизнь в условиях уважения их достоинства. |
The strong expression of opinions by the Church attracted a lot of attention. |
Такая решительная позиция церкви привлекла глубокое внимание общественности. |
It was frequently the elements of the first set, in particular agriculture, that drew public attention. |
Внимание общественности во многих случаях обращено на вопросы, относящиеся к первому компоненту, в частности на проблемы сельского хозяйства. |
Their crimes tend to attract large media attention and to arouse moral indignation and fear among the general public. |
Их преступления, как правило, привлекают пристальное внимание средств массовой информации и вызывают негодование и страх широкой общественности. |
Media reports can be very effective in bringing corruption scandals to the attention of society. |
Сообщения в средствах массовой информации могут весьма эффективно доводить скандалы на почве коррупции до сведения общественности. |
Those issues must be resolved if international attention was to be drawn to that violation of the rights of children. |
Все эти вопросы требуют разрешения, с тем чтобы привлечь внимание мировой общественности к данной форме нарушения прав ребенка. |
In this regard, we take concrete action in redirecting the relevant Austrian policies through numerous measures that receive considerable attention from the public. |
В этой связи мы принимаем конкретные меры для изменения соответствующих стратегий Австрии посредством проведения многочисленных мероприятий, которые пользуются большим вниманием общественности. |
He also drew the attention of the public to unresolved human rights problems and concerns. |
Он также привлек внимание общественности к нерешенным проблемам и вопросам, связанным с правами человека. |
We support this as an effective way of capturing the world's attention regarding the state of the Organization. |
Мы поддерживаем этот шаг в качестве эффективного способа привлечения внимания мировой общественности к положению Организации. |
That award brought even more international attention to the situation of their people. |
Этот факт привлек еще большее внимание международной общественности к положению его народа. |
The fact that several cases under the new legislation had attracted considerable public and media attention had reinforced its preventive impact. |
Тот факт, что ряд дел, возбужденных в соответствии с новым законодательством, привлек большое внимание общественности и средств массовой информации, способствовал укреплению его превентивного значения. |
There is also a continued need for international attention and sustained support to the people of Afghanistan. |
Народ Афганистана постоянно нуждается во внимании и неизменной поддержке со стороны международной общественности. |
It is important to continue to draw public and media attention to the imminent threat to space. |
Важно и впредь привлекать внимание общественности и средств массовой коммуникации к неминуемой угрозе космосу. |
According to the government action plan, continuous attention is given to activities for raising public awareness. |
В соответствии с указанным правительственным планом действий постоянное внимание уделяется деятельности по повышению уровня информированности общественности. |
The case of Sakineh Mohammadi Ashtiani, who was sentenced to death by stoning in 2006, received considerable international attention. |
Дело Сакине Мохаммади Аштиани, приговоренной в 2006 году к смертной казни путем забрасывания камнями, привлекло широкое внимание мировой общественности. |
It will also focus global attention on the vulnerability of transboundary water systems. |
Этот проект поможет также сфокусировать внимание мировой общественности на проблеме уязвимости трансграничных водных систем. |
International attention on Afghanistan has also increased tremendously in the past year. |
Кроме того, за прошлый год резко возрос интерес международной общественности к Афганистану. |
The Committee must therefore focus greater attention on education and increasing public awareness. |
Именно поэтому Комитету следует сосредоточить свое внимание на просвещении и повышении осведомленности общественности. |
Increased attention is being devoted to sustainable development principles of equity, public participation, good governance and transparency as essential global values. |
Повышенное внимание уделяется, в их качестве важнейших всеобщих ценностей, таким принципам устойчивого развития, как равенство, участие общественности, благое управление и транспарентность. |
The Committee, however, considers that education and awareness-raising for children and the public at large require ongoing attention. |
Однако Комитет считает, что обеспечение просвещения и повышение информированности детей и общественности в целом требуют постоянного внимания. |
In these centres in rural areas the Millennium Development Goals are brought to the attention of local people. |
Эти центры привлекают внимание местной общественности к Целям развития тысячелетия. |
The keynote address "Issues and Challenges in Business Statistics" stressed that the financial crisis has focused public attention on economic measurement. |
В основном докладе "Вопросы и вызовы в области статистики предприятий" было подчеркнуто, что финансовый кризис привел к сосредоточению внимания общественности на экономическом измерении. |
A suggestion was made that further attention be given to eliciting information pertaining to electronic tools supporting public consultation and participation in decision-making. |
Было предложено уделить дополнительное внимание вопросу о получении информации, касающейся использования электронных средств в поддержку публичных консультаций и участия общественности в процессе принятия решений. |
He noted that forests are now receiving a level of international attention not seen since the 1992 Rio Earth Summit. |
Он отметил, что после проведения в 1992 году в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне «Планета Земля» лесная проблематика никогда не пользовалась таким большим вниманием со стороны международной общественности. |