Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Общественности

Примеры в контексте "Attention - Общественности"

Примеры: Attention - Общественности
Each campaign called public attention to a specific offense emphasized in the police enforcement actions. В рамках каждой кампании внимание общественности привлекалось к конкретным нарушениям, на которые полиция обращала самое пристальное внимание в ходе своей деятельности по борьбе с нарушениями действующих правил.
A slogan to gain public attention was created for each theme. В целях привлечения внимания общественности каждая тема освещалась под конкретным лозунгом.
Facilitating transportation for the media brought international attention to this crisis, which will probably increase humanitarian aid to the area. Содействие перевозке представителей средств массовой информации позволило привлечь внимание международной общественности к этому кризису, что, вероятно, будет способствовать увеличению объема гуманитарной помощи этому региону.
In our view, the special representative will play a crucial role in sustaining international attention and political will for the long-term effort. На наш взгляд, этот специальный представитель будет играть ключевую роль в постоянном привлечении внимания международной общественности и обеспечении политической воли к осуществлению долгосрочных усилий.
Conversely, where a particular minority group had gained international attention, its situation was acknowledged in development agencies' country programmes. И наоборот, в тех случаях, когда конкретная группа, относящаяся к меньшинствам, добилась внимания со стороны международной общественности, ее положение находит отражение в программах учреждений по вопросам развития в отношении данной страны.
A number also propose strategies to increase the attention given to the views of children. В ряде планов также предлагаются стратегии, призванные привлечь внимание общественности к мнениям детей.
Governance, including public participation, and effectiveness in the health sector demand serious attention. Серьезное внимание необходимо обратить на управление, включая участие общественности, а также на эффективность сектора здравоохранения.
It sought to attract public attention to two urgent problems: human trafficking and domestic violence. Целью акции было привлечение внимания общественности к двум актуальным проблемам: торговле людьми и насилию в семье.
Such programmes were able to mobilize public interest, media attention, donations and pressure on national leaders to produce results. Такие программы позволили пробудить интерес общественности, внимание средств массовой информации, а также обеспечить пожертвования и оказание давления на национальных руководителей с целью достижения результатов.
Government officials at the highest levels have drawn public attention to the existence of such clandestine structures. Правительственные должностные лица самого высокого уровня обратили внимание общественности на существование таких подпольных структур.
Rural Help Integrated is a model project in Ghana and has received international attention for its scope, quality of work and results. Проект «Рурал хэлп интегрэйтид» является типовым проектом в Гане и привлек к себе внимание международной общественности благодаря своим масштабам, качеству работы и достигнутым результатам.
Use of leaflets, booklets, posters, brochures, souvenir production as the traditional form of attracting public attention to the issue. Использование листовок, буклетов, плакатов, брошюр, сувениров в качестве традиционной формы привлечения внимания общественности к переписи.
The personal relationships of Michael Jackson have been the subject of public and media attention for several decades. Личная жизнь Майкла Джексона была объектом внимания общественности и СМИ несколько десятилетий.
Charitable Foundation helped socially unprotected groups of the Russian population, attracted the public attention to the situation of refugees from neighboring countries and internally displaced persons. Благотворительный Фонд помогал социально незащищённым слоям российского населения, привлекал внимание общественности к положению беженцев из ближнего зарубежья и вынужденных переселенцев.
In 1992 Barcelona hosted the Summer Olympics, which brought international attention to Catalonia. В 1992 г. в Барселоне прошли летние Олимпийские игры, которые привлекли внимание международной общественности к Каталонии и её столице.
The exhibit won two golden awards and drew the attention of important scholars, lapidaries, and the general public. Коллекция получила две золотые награды и привлекла внимание крупных ученых, коллекционеров и широкой общественности.
Usually the office attracts little attention from the public or the media. Работа архивов обычно не привлекает внимания широкой общественности и СМИ.
During Reconstruction, Columbia became the focus of considerable attention. Во время оккупации Колумбия оказалась в центре пристального внимания общественности.
In the chaotic time of the Soviet Union's collapse, the story again attracted public attention. Во время распада Советского Союза история вновь привлекла внимание общественности.
Despite Witte's efforts, railroad management did not escape public attention. Несмотря на усилия Витте, железнодорожное управление не обошлось без внимания общественности.
His scientific prestige lent credibility to the cause, his political campaigns drew public attention, his brilliant writings persuaded. Его научный престиж придавал доверие его делу, его политическая кампании привлекала внимание общественности, его блестящие писания убеждали.
He first came to the public's attention by sparring several rounds with the iconic Muhammad Ali. Он впервые обратила на себя внимание общественности, простояв несколько раундов спарринга с Мохаммедом Али.
Putin brought public attention to the issue and put it before the State Council. Путин привлёк к этой проблеме внимание общественности и вынес проблему на рассмотрение Государственного совета.
Fifth, the Paris negotiations are finally beginning to attract global attention from both the public and world leaders. В-пятых, Парижские переговоры, наконец, начинают привлекать внимание мировой общественности и мировых лидеров.
BRUSSELS - President Barack Obama's first appearances outside North America - in London, Strasbourg, Prague, and Istanbul - galvanized world attention. БРЮССЕЛЬ - Первые публичные выступления президента Барака Обамы за пределами Северной Америки - в Лондоне, Страсбурге, Праге и Стамбуле - привлекли к нему внимание мировой общественности.