Each campaign called public attention to a specific offense emphasized in the police enforcement actions. |
В рамках каждой кампании внимание общественности привлекалось к конкретным нарушениям, на которые полиция обращала самое пристальное внимание в ходе своей деятельности по борьбе с нарушениями действующих правил. |
A slogan to gain public attention was created for each theme. |
В целях привлечения внимания общественности каждая тема освещалась под конкретным лозунгом. |
Facilitating transportation for the media brought international attention to this crisis, which will probably increase humanitarian aid to the area. |
Содействие перевозке представителей средств массовой информации позволило привлечь внимание международной общественности к этому кризису, что, вероятно, будет способствовать увеличению объема гуманитарной помощи этому региону. |
In our view, the special representative will play a crucial role in sustaining international attention and political will for the long-term effort. |
На наш взгляд, этот специальный представитель будет играть ключевую роль в постоянном привлечении внимания международной общественности и обеспечении политической воли к осуществлению долгосрочных усилий. |
Conversely, where a particular minority group had gained international attention, its situation was acknowledged in development agencies' country programmes. |
И наоборот, в тех случаях, когда конкретная группа, относящаяся к меньшинствам, добилась внимания со стороны международной общественности, ее положение находит отражение в программах учреждений по вопросам развития в отношении данной страны. |
A number also propose strategies to increase the attention given to the views of children. |
В ряде планов также предлагаются стратегии, призванные привлечь внимание общественности к мнениям детей. |
Governance, including public participation, and effectiveness in the health sector demand serious attention. |
Серьезное внимание необходимо обратить на управление, включая участие общественности, а также на эффективность сектора здравоохранения. |
It sought to attract public attention to two urgent problems: human trafficking and domestic violence. |
Целью акции было привлечение внимания общественности к двум актуальным проблемам: торговле людьми и насилию в семье. |
Such programmes were able to mobilize public interest, media attention, donations and pressure on national leaders to produce results. |
Такие программы позволили пробудить интерес общественности, внимание средств массовой информации, а также обеспечить пожертвования и оказание давления на национальных руководителей с целью достижения результатов. |
Government officials at the highest levels have drawn public attention to the existence of such clandestine structures. |
Правительственные должностные лица самого высокого уровня обратили внимание общественности на существование таких подпольных структур. |
Rural Help Integrated is a model project in Ghana and has received international attention for its scope, quality of work and results. |
Проект «Рурал хэлп интегрэйтид» является типовым проектом в Гане и привлек к себе внимание международной общественности благодаря своим масштабам, качеству работы и достигнутым результатам. |
Use of leaflets, booklets, posters, brochures, souvenir production as the traditional form of attracting public attention to the issue. |
Использование листовок, буклетов, плакатов, брошюр, сувениров в качестве традиционной формы привлечения внимания общественности к переписи. |
The personal relationships of Michael Jackson have been the subject of public and media attention for several decades. |
Личная жизнь Майкла Джексона была объектом внимания общественности и СМИ несколько десятилетий. |
Charitable Foundation helped socially unprotected groups of the Russian population, attracted the public attention to the situation of refugees from neighboring countries and internally displaced persons. |
Благотворительный Фонд помогал социально незащищённым слоям российского населения, привлекал внимание общественности к положению беженцев из ближнего зарубежья и вынужденных переселенцев. |
In 1992 Barcelona hosted the Summer Olympics, which brought international attention to Catalonia. |
В 1992 г. в Барселоне прошли летние Олимпийские игры, которые привлекли внимание международной общественности к Каталонии и её столице. |
The exhibit won two golden awards and drew the attention of important scholars, lapidaries, and the general public. |
Коллекция получила две золотые награды и привлекла внимание крупных ученых, коллекционеров и широкой общественности. |
Usually the office attracts little attention from the public or the media. |
Работа архивов обычно не привлекает внимания широкой общественности и СМИ. |
During Reconstruction, Columbia became the focus of considerable attention. |
Во время оккупации Колумбия оказалась в центре пристального внимания общественности. |
In the chaotic time of the Soviet Union's collapse, the story again attracted public attention. |
Во время распада Советского Союза история вновь привлекла внимание общественности. |
Despite Witte's efforts, railroad management did not escape public attention. |
Несмотря на усилия Витте, железнодорожное управление не обошлось без внимания общественности. |
His scientific prestige lent credibility to the cause, his political campaigns drew public attention, his brilliant writings persuaded. |
Его научный престиж придавал доверие его делу, его политическая кампании привлекала внимание общественности, его блестящие писания убеждали. |
He first came to the public's attention by sparring several rounds with the iconic Muhammad Ali. |
Он впервые обратила на себя внимание общественности, простояв несколько раундов спарринга с Мохаммедом Али. |
Putin brought public attention to the issue and put it before the State Council. |
Путин привлёк к этой проблеме внимание общественности и вынес проблему на рассмотрение Государственного совета. |
Fifth, the Paris negotiations are finally beginning to attract global attention from both the public and world leaders. |
В-пятых, Парижские переговоры, наконец, начинают привлекать внимание мировой общественности и мировых лидеров. |
BRUSSELS - President Barack Obama's first appearances outside North America - in London, Strasbourg, Prague, and Istanbul - galvanized world attention. |
БРЮССЕЛЬ - Первые публичные выступления президента Барака Обамы за пределами Северной Америки - в Лондоне, Страсбурге, Праге и Стамбуле - привлекли к нему внимание мировой общественности. |