| The developments in that country have attracted the world's attention. | События в этой стране уже давно привлекают к себе внимание мировой общественности. |
| Against the background of the 10-month intifada, this annual ritual by a couple of dozen ageing enthusiasts attracted world attention this year. | В текущем году на фоне 10-месячной интифады этот ежегодный ритуал, совершаемый несколькими десятками пожилых энтузиастов, привлек внимание мировой общественности. |
| The Security Council has a major role to play in making small arms a focus of global attention and action. | Совет Безопасности призван сыграть важную роль в привлечении внимания международной общественности к проблеме стрелкового оружия и обеспечении принятия им соответствующих действий. |
| At the recent Millennium Summit, which attracted worldwide attention, heads of States made solemn commitments for the promotion of international peace and development. | На недавно завершившем свою работу Саммите тысячелетия, к которому было привлечено внимание мировой общественности, главы государств приняли на себя торжественные обязательства содействовать международному миру и развитию. |
| At present, the situation in Zimbabwe is the focus of broad attention in the international community. | В настоящее время положение в Зимбабве находится в центре внимания широкой международной общественности. |
| She also stressed the importance of education, which as the cornerstone of development required greater attention from the international community. | Оратор также подчеркивает важное значение образования, которое является краеугольным камнем процесса развития и требует повышенного внимания со стороны международной общественности. |
| They are receiving increased public and policy attention. | Она предмет повышенного внимания со стороны общественности и политиков. |
| Abuse of older persons has gained public attention since the early 1980s. | Явление ущемления интересов пожилых людей обратило на себя внимание общественности в начале 80х годов. |
| We should make an effort to see that the Council's work receives the attention of the outside world. | Мы должны приложить усилия для привлечения к работе Совета внимания международной общественности. |
| The Union issued statements to draw the attention of the public to the human rights and basic issues of freedom. | Союз выступал с заявлениями в целях привлечения внимания общественности к вопросам прав человека и основных свобод. |
| Much attention has been paid to educational activities and promotion of public involvement. | Много внимания уделяется просветительской деятельности и содействию участию общественности. |
| In the period under review the scarcity of jobs and the treatment of workers continued to draw public attention. | В рассматриваемый период внимание общественности было по-прежнему обращено на проблемы, связанные с нехваткой рабочих мест и положением трудящихся. |
| Such mechanisms should include avenues for the public to bring concerns to the attention of the authorities and appropriate remedies. | Такие механизмы должны предусматривать возможность доведения до сведения властей и соответствующих органов защиты вопросов, вызывающих обеспокоенность общественности. |
| It has therefore attracted widespread attention in the international community. | Поэтому этот вопрос привлекает внимание широкой международной общественности. |
| The Conference further enhanced the social attention to primary health care and promoted it. | Конференция еще более усилила внимание общественности к вопросам первичной медико-санитарной помощи. |
| Although this changeover has received much attention from the media and the public at large, its economic significance has been more limited. | Хотя такой переход привлекал большое внимание средств массовой информации и широкой общественности, его экономическое значение было более ограниченным. |
| Where the intention is to attract public attention or intimidate populations or Governments, explosive incidents may be a logical choice. | Если при этом задача состоит в том, чтобы привлечь внимание общественности или использовать шантаж населения или правительств, то логический выбор может делаться в пользу инцидентов с использованием взрывчатых веществ. |
| Such reports might focus solely on issues receiving public attention, | такие доклады могут быть посвящены исключительно вопросам, пользующимся вниманием со стороны общественности; |
| The events attract a lot of attention. | Эти мероприятия привлекают внимание широкой общественности. |
| By bringing those issues to the public attention, the media could play a positive role. | Доводя эти вопросы до внимания общественности, средства массовой информации могут играть позитивную роль. |
| It has brought increased international attention to this concept. | Он привлек повышенный интерес международной общественности к этой концепции. |
| In the past year the world's attention has been drawn to the daunting challenges facing the African continent. | В последний год внимание мировой общественности остается прикованным к громадным проблемам, стоящим перед африканским континентом. |
| The observation of World Habitat Day in 1995 and 1996 presented opportunities to focus global attention on successful attempts to improve living conditions. | Проведение Всемирного дня Хабитат в 1995 и 1996 годах предоставило хорошую возможность для привлечения внимания мировой общественности к успешным усилиям по улучшению жилищных условий. |
| Nevertheless, the plight of human rights defenders in Africa and the work they do have received little public attention. | Тем не менее бедственному положению правозащитников в Африке и их работе уделяется мало внимания со стороны общественности. |
| The media has a "corrective" function by bringing to the public's attention corruption and inequitable practices. | Средства массовой информации выполняют "корректирующую" функцию, доводя до сведения общественности случаи коррупции и несправедливой практики. |