The video became popular, getting her more attention. |
Видео быстро стало популярным и привлекло внимание общественности. |
The construction of such a large and distinctive bridge soon caught the attention of the general public. |
Яркое и необычное строение сразу привлекло внимание общественности. |
A number of gangs with fascist views, notably Unit 88, gained considerable public attention. |
Число групп с фашистскими взглядами возросло, в частности возникла группировка «Юнит 88», которая привлекла широкое внимание общественности. |
The event must bring questions of sustainable development to the attention of the public and decision makers. |
Это мероприятие должно позволить довести вопросы устойчивого развития до сведения общественности и сотрудников директивных органов. |
Not enough was being done to draw people's attention to the danger of global warming. |
Для привлечения внимания общественности к опасности глобального потепления не предпринимается достаточно действенных мер. |
The design process had taken three years and had attracted considerable international attention during its evolution. |
Процесс разработки проекта занял три года и привлек значительное внимание международной общественности. |
International attention has continued to focus on East Timor, with important consequences for developments in the Territory. |
Внимание мировой общественности по-прежнему было приковано к Восточному Тимору, что способствовало дальнейшему развитию важных событий в Территории. |
The termination of the cold war and the reduction of the nuclear threat made possible an important redistribution of the international public's attention. |
Прекращение "холодной войны" и снижение ядерной угрозы создали возможность для крупной переориентации внимания международной общественности. |
Currently the attention of world public opinion is riveted on the negotiations under way here on a comprehensive nuclear test ban. |
В настоящее время внимание мировой общественности приковано к ведущимся здесь переговорам по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний. |
The end of the cold war has also redirected global attention to the issue of social development. |
Окончание "холодной войны" также позволило обратить внимание мировой общественности на вопросы социального развития. |
These events attracted attention and coverage by the international media in articles which raised the profile of the University in the public eye. |
Эти мероприятия привлекли к себе большое внимание, они освещались в мировой печати, что содействовало повышению имиджа Университета в глазах общественности. |
In promoting such values, they also often fulfil a monitoring function, drawing public attention to acts of environmental degradation. |
При этом они не только пропагандируют такие ценности, но и нередко выполняют функции контроля, обращая внимание общественности на деятельность, вызывающую деградацию окружающей среды. |
These practices have received international attention as aspects of the problem of women's human rights. |
Такие виды практики привлекают внимание международной общественности в качестве аспектов проблемы уважения прав человека женщин. |
These problems are drawing increasing public and political attention and are dealt with in various fora. |
Эти проблемы привлекают все большее внимание общественности и политических кругов и рассматриваются на различных форумах. |
The targets would enhance public attention on development, help define priorities and encourage enhanced accountability. |
Эти цели помогут сосредоточить внимание общественности на развитии, установить приоритеты и усилить отчетность. |
At the same time, it is important for public attention to focus on the undesirable, negative, consequences of change. |
В то же время важно, чтобы внимание общественности сосредоточилось на нежелательных, негативных последствиях перемен. |
It provided valuable advice to the Secretary-General and assisted in mobilizing political interest and public attention for the Conference. |
Она дала ценные советы Генеральному секретарю и способствовала привлечению внимания к Конференции со стороны политических кругов и широкой общественности. |
The attention of the international community should be drawn to the grave dangers posed by land-mines, especially to civilian populations. |
Следует привлечь внимание международной общественности к серьезным опасностям, создаваемым наземными минами, особенно для гражданского населения. |
The United Nations was a useful forum for focusing international attention on the external debt problem. |
Организация Объединенных Наций является подходящим форумом для того, чтобы привлечь внимание международной общественности к проблеме внешней задолженности. |
Sixteen persons died during this episode, which generated international attention in the press. |
В ходе этих событий, которые привлекли внимание международной общественности в средствах информации, погибло 16 человек. |
Nevertheless it was a success in terms of keeping the landmines problem at the forefront of international attention. |
Тем не менее Конференция была успешной в том смысле, что она сохранила проблему наземных мин в центре внимания международной общественности. |
It is gratifying to see the issue of landmines attracting much greater international attention today. |
Отрадно видеть, что сегодня вопросу о наземных минах уделяется все больше внимания со стороны международной общественности. |
It is also serving to focus public attention on the parties' commitments under the Agreement. |
Оно также позволяет сосредоточить внимание общественности на обязательствах сторон в соответствии с Соглашением. |
The representative indicated that domestic violence was a growing focus of attention, although it was likely to be hidden from public attention. |
Представитель Словакии отметила, что бытовому насилию уделяется все большее внимание, хотя и существует вероятность того, что связанные с ним случаи скрываются от внимания общественности. |
By focusing global attention on an economic crisis that does not really exist, it has diverted public attention from serious crises that do. |
Сосредоточив глобальное внимание на экономическом кризисе, который в действительности не существует, она отвлекла внимание общественности от серьезных кризисов, которые действительно существуют. |