Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Общественности

Примеры в контексте "Attention - Общественности"

Примеры: Attention - Общественности
The Sixth Committee's long-standing engagement had been crucial to maintaining international attention on the rule of law at the national and international levels. Многолетняя деятельность Шестого комитета сыграла решающую роль в поддержании внимания международной общественности к вопросам верховенства права на национальном и международном уровнях.
The advocacy work of these stakeholders is vital to ensuring widespread attention to issues for ensuring equality of opportunity in education. Пропагандистская роль этих заинтересованных субъектов имеет жизненную важность для привлечения внимания широкой общественности к проблемам обеспечения равенства возможностей в сфере образования.
Various means are used to draw public attention to this issue and to warn young people about such serious crimes. С целью привлечения внимания общественности к этому вопросу, предупреждения молодежи о подобных тяжких преступлениях используются различные средства воздействия.
We again find ourselves called together to bring much-needed global attention to a significant health issue. Мы вновь собрались все вместе для того, чтобы привлечь столь необходимое внимание мировой общественности к этой важной проблеме здравоохранения.
States Members of the United Nations have sponsored this decade as a way to focus the attention of the world on disarmament. Государства - члены Организации Объединенных Наций инициируют это десятилетие в качестве способа привлечь внимание мировой общественности к вопросам разоружения.
Overall, these activities received much attention, with a turnout of several thousand people and wide media coverage. В целом мероприятия привлекают большое внимание общественности, в них участвуют тысячи жителей, они широко освещаются в СМИ.
This was the first such review conducted by a Security Council sanctions committee and it attracted much public attention and high expectations. Этот обзор явился первым подобным обзором, проведенным Комитетом по санкциям Совета Безопасности, и привлек большое внимание общественности и создал большие ожидания.
This week, the attention of the world was drawn to Annapolis. На этой неделе внимание мировой общественности было приковано к Аннаполису.
We recognize the greater international awareness and attention being given to the needs of children recruited and exploited by armed forces and groups. Мы отмечаем возросшее внимание со стороны международной общественности к нуждам детей, которые подвергаются вербовке и эксплуатации вооруженными силами и группами.
This case gained much public attention, making many more women aware of their right to no such discrimination. Это дело привлекло особое внимание общественности, благодаря чему значительно большему числу женщин стало известно о наличии у них права на недискриминацию.
Advancing the human right to food can help shift the world's attention to the violations of the human rights of those marginalized sectors. Продвижение права на питание может способствовать привлечению внимания мировой общественности к нарушениям прав человека этих обездоленных людей.
The Secretary-General's efforts to focus world attention were welcome and a successful outcome was expected of the Copenhagen Conference. Следует приветствовать усилия Генерального секретаря по привлечению внимания мировой общественности к данной проблеме, и надо ожидать успешного завершения Копенгагенской конференции.
Despite its prevalence and seriousness, the disease continues to receive little attention and remains virtually unknown among the general public. Несмотря на свою распространенность и серьезность, эта болезнь до сих пор остается без внимания и практически неизвестна широкой общественности.
Chemical safety is a constant focus of attention for the general public and experts. Безопасность химического производства постоянно находится в центре внимания широкой общественности и специалистов.
In the Middle East, the situation continues to be tenuous and to be the focus of attention of the global public. На Ближнем Востоке ситуация по-прежнему характеризуется нестабильностью, продолжая оставаться в центре внимания мировой общественности.
In the process of constructing the nuclear facility, Belarus is giving significant attention to the issue of public information. В процессе осуществления проекта строительства АЭС значительное внимание Беларусь уделяет вопросам информирования общественности.
This had proved to be an important issue that currently engaged public attention in India. Жизнь доказала, что это - важный вопрос, который в настоящее время находится в центре внимания индийской общественности.
Until July 2008, international attention had focused on the military escalation and other provocations in Abkhazia. До июля 2008 года внимание международной общественности было сосредоточено на военной эскалации и других провокациях в Абхазии.
We need to stop diverting attention away from successful ongoing efforts on missile non-proliferation that have produced useful results. Нам не следует отвлекать внимание общественности от успешно осуществляемых усилий в области ракетного нераспространения, которые уже привели к важным результатам.
Court cases involving violence in the army attracted considerable public attention. Слушание дел о насилии в армии привлекло большого внимания со стороны общественности.
The campaign gleaned much attention in public opinion by its presence in the media. Кампания получила широкую известность среди общественности благодаря ее освещению в средствах массовой информации.
The country has given specific attention to training, protection and support, in addition to public education. Страна уделяет особое внимание подготовке, защите и оказанию поддержки в дополнение к просвещению общественности.
Many honours already bring migrants' achievements and outstanding commitment to integration policy to the public's attention. На выдающиеся достижения мигрантов и их большой вклад в политику интеграции непосредственно обращается внимание общественности.
Violence against women in Tajikistan is not sufficiently acknowledged as a problem warranting public attention; therefore it goes largely unreported and unrecorded. Насилие в отношении женщин в Таджикистане пока еще не получило достаточного признания в качестве проблемы, заслуживающей внимания общественности; именно поэтому данное явление во многом замалчивается и остается незамеченным.
Other accomplishments during the year included the public and media attention garnered by the report Progress of the World's Women, which focused on access to justice. Среди других достижений за прошедший год было отмечено то значительное внимание со стороны общественности и средств массовой информации, которое привлек доклад «Прогресс женщин в мире», касающийся доступа к правосудию.