Примеры в контексте "Assistance - Помочь"

Примеры: Assistance - Помочь
Such assistance can help developing countries to build the supply capacity they need to take advantage of improvements in market access opportunities. Такое содействие способно помочь развивающимся странам в формировании производственно-сбытовой базы, необходимой им для того, чтобы воспользоваться улучшением возможностей для доступа на рынки.
These centres provide persons and families with custom-made social assistance to help them overcome or alleviate critical situations that prevent them from developing their potential. Эти центры обеспечивают оказание индивидуализированной социальной помощи отдельным лицам и семьям, с тем чтобы помочь им справиться с критическими ситуациями, которые препятствуют их благополучию, или улучшить эти ситуации.
The development and trading partners of LDCs should provide technical and financial assistance to help them meet standards-related requirements of consumers and industries. Партнерам НРС по развитию и торговле следует предоставить НРС техническое и финансовое содействие, чтобы помочь им в выполнении связанных со стандартами требований, предъявляемых потребителями и промышленностью.
Another State agreed to help Governments in Central Asia and the Caribbean to prepare requests using the assistance template. Еще одно государство согласилось помочь правительствам стран Центральной Азии и Карибского бассейна в составлении запросов с использованием стандартной формы заявки об оказании помощи.
The first is a form to assist in the creation of a list of contact points in each country to coordinate requests for assistance. Первая форма должна помочь подготовить список контактных лиц в каждой стране для координации запросов об оказании помощи.
China called for technical and financial assistance from the international community to help the country achieve the MDGs. Китай призвал международное сообщество оказывать техническое и финансовое содействие, с тем чтобы помочь стране в достижении ЦРДТ.
Setting up some conditions for assistance in this regard may help the Government to think of alternative and creative ways of tackling the situation. Выдвижение некоторых условий оказания помощи в этом отношении может помочь правительству подумать об альтернативных и творческих путях исправления существующего положения.
This could also help multilateral assistance providers, such as UNODC, to identify available funding for its work. Это также может помочь организациям, оказывающим помощь на многосторонней основе, таким как ЮНОДК, в выявления имеющихся средств для финансирования своей работы.
Perhaps I can be of assistance, Father? Может, я могу вам чем-то помочь, отец?
Let me know if I can be of any assistance. Только скажите, если я могу чем-то помочь...
He'd be thrilled to think I could be of assistance. Он бы воспрянул от мысли, что я могу помочь.
To mobilize support for the launching of the pension fund, the Government of Guinea-Bissau requested the assistance of the Commission in organizing a high-level event on security sector reform. С целью способствовать мобилизации поддержки в отношении создания пенсионного фонда правительство Гвинеи-Бисау обратилось к Комиссии с просьбой помочь в организации мероприятия высокого уровня, посвященного реформированию сектора безопасности.
Charges to the disputing parties would not be of any assistance to UNCITRAL since the proceeds would be paid into the general United Nations budget. Платежи спорящих сторон не смогут ни в коей мере помочь ЮНСИТРАЛ, поскольку эти поступления будут зачисляться в общий бюджет Организации Объединенных Наций.
Improved data-gathering would be of great assistance to the State party, as accurate statistics were a prime requirement for carrying out anti-discrimination policy efficiently. Государству-участнику могло бы во многом помочь улучшение процесса сбора данных, так как точные статистические сведения являются одним из главных условий эффективного проведения антидискриминационной политики.
Some members of the author's family contacted the Embassy of the United States in Copenhagen to request assistance for the author in her difficult situation. Некоторые члены семьи автора обращались в посольство Соединенных Штатов в Копенгагене с просьбой помочь автору в трудной ситуации.
A priori information, for example obtained from company profiling can be of assistance in identifying large companies engaged in any form of global production. Априорная информация, например полученная в результате определения профиля деятельности компании, может помочь в идентификации крупных компаний, участвующих в какой-либо форме глобального производства.
Perhaps we could be of assistance? Может, мы могли бы чем-то помочь?
It offers customized policy assistance through direct, no-cost access to experts and online training, to help countries tailor solutions to their needs and foster international collaboration on policy innovations. Он оказывает адаптированную к нуждам клиентов помощь на основе обеспечения прямого, бесплатного доступа к услугам экспертов и интерактивным учебным мероприятиям, с тем чтобы помочь странам найти отвечающие их нуждам решения и способствовать международному сотрудничеству в деле поиска нетрадиционных политических решений.
We appreciate the assistance that the IAEA has provided through expert services, equipment and human resource development in helping us to establish and improve all these facilities. Мы высоко оцениваем содействие, оказываемое МАГАТЭ в виде экспертной помощи, оборудования и развития людских ресурсов с целью помочь нам создать и усовершенствовать все эти объекты.
This is an area where the assistance of national and international non-governmental organizations with expertise in the issues at stake could also provide much-needed support to local communities. Это та область, где оказание содействия национальным и международным неправительственным организациям с помощью специалистов в соответствующих вопросах может также очень помочь местным общинам.
Through its assistance to vulnerable communities and its protection activities, ICRC, together with other humanitarian organizations, could help to limit the scope of displacement. В рамках их помощи уязвимым общинам и его деятельности по защите МККК совместно с другими гуманитарными организациями может помочь снизить масштабы вынужденного перемещения населения.
It had also significantly increased its development assistance to help Myanmar achieve its Millennium Development Goals. Кроме того, она значительно увеличила свою помощь в целях развития, чтобы помочь Мьянме в ее усилиях по достижению Целей развития тысячелетия.
The international community should adopt an objective, pragmatic approach and provide humanitarian assistance to help the country with the economic and social development challenges it faced. Международное сообщество должно придерживаться объективного, прагматичного подхода и оказывать гуманитарную помощь, чтобы помочь стране решить проблемы экономического и социального развития, с которыми она сталкивается.
Insecurity remained the main challenge to humanitarian access, which is essential to provide life-saving assistance and to help preserve the human dignity of those affected by the crisis. Небезопасная обстановка оставалась главной сложностью для гуманитарного доступа, который насущно необходим для оказания жизнеспасительной поддержки и для того, чтобы помочь пострадавшим от кризиса сохранить человеческое достоинство.
Furthermore, the Development Assistance Committee of OECD is exploring how poverty reduction strategy papers can help to orient bilateral development assistance programmes. Кроме того, Комитет содействия развитию ОЭСР рассматривает вопрос о том, как документы по стратегии сокращения масштабов нищеты могут помочь в ориентации двусторонних программ по оказанию помощи в целях развития.