| The United Nations could do much to provide States with practical assistance in their endeavours to incorporate international law into municipal law. | Организация Объединенных Наций может многое сделать для того, чтобы практическими делами помочь государствам выполнить их обязательства по введению норм международного права во внутреннее право страны. |
| We believe that international assistance, particularly through relevant agencies, can certainly help us to pursue the next steps. | Мы полагаем, что международная помощь, особенно через соответствующие организации, безусловно сможет помочь нам в осуществлении последующих шагов. |
| The Administration has asked for international assistance to help farmers plant and market alternative crops. | Администрация обратилась с просьбой о предоставлении международной помощи, чтобы помочь фермерам в выращивании и сбыте альтернативных культур. |
| We realize that we cannot build democracy exclusively through such assistance, but we can help countries to do so themselves. | Мы понимаем, что невозможно создать демократическое общество лишь посредством такой помощи, но мы можем помочь странам в самостоятельном решении этой задачи. |
| While heading toward its entrance, he notices an elderly man in need of assistance and offers to help him. | Направляясь к его входу, он замечает пожилого человека, нуждающегося в помощи, и предлагает ему помочь. |
| Economic assistance should go simultaneously to Jordan and Lebanon to help them cope with the flood of refugees. | Экономическая помощь должна идти одновременно в Иорданию и Ливан, чтобы помочь им справиться с потоком беженцев. |
| It should, however, expect and demand progress and tailor its assistance to the performance of the countries concerned. | Однако ЕС должен ожидать и требовать прогресса и строить свою помощь так, чтобы помочь этим странам. |
| There was growing discussion among humanitarian agencies about the lack of standards for providing humanitarian assistance. | Все большее число доноров и некоммерческих организаций были готовы помочь, и среди гуманитарных учреждений росло обсуждение по поводу отсутствия стандартов для оказания гуманитарной помощи. |
| Further, I requested from him the assistance of State Troopers to help enforce this curfew. | Далее, я запросил у него поддержку Национальной Гвардии, чтобы помочь ввести этот комендантский час. |
| Please, my lord, let me summon assistance. | Прошу вас, повелитель, позвольте вам помочь. |
| Look, I would love to be of more assistance to you. | Сожалею, что не могу вам помочь. |
| We were hoping they may be of assistance to you. | Надеемся, они смогут вам помочь. |
| You must try and render any assistance you can. | Ты должен приложить все усилия и помочь всем, чем можешь. |
| They were seeking assistance to move to a permanent settlement near the sea and to protest the security situation. | Они просили помочь им переехать в постоянное поселение на берегу моря и высказали протест в связи с положением в отношении безопасности. |
| In the medium term, technical and financial assistance should focus on SMEs, to assist them in meeting environmental requirements. | В среднесрочном плане при оказании технического и финансового содействия следует особо ориентироваться на МСП, с тем чтобы помочь им добиваться соблюдения экологических требований. |
| The Multilateral Fund of the Montreal Protocol provides financial assistance to developing countries to assist them in phasing out CFCs. | В рамках Многостороннего фонда Монреальского протокола развивающимся странам оказывается финансовая поддержка, с тем чтобы помочь им постепенно прекратить использование ХФУ. |
| Relief assistance alone does not change the vulnerability of poor people to the next emergency. | Чрезвычайная помощь сама по себе не может помочь малоимущим людям избежать следующей чрезвычайной ситуации. |
| The only way to help them is by humanitarian assistance. | Единственное средство помочь им - это оказать гуманитарную помощь. |
| In particular, the Order is ready to make itself available to find ways to provide medical assistance in support of peace-keeping operations. | В частности, Орден готов помочь изыскать способы оказания медицинской помощи в поддержку операций по поддержанию мира. |
| We want to help and we will do all we can appropriately to be of assistance. | Мы исполнены желания помочь и сделаем все возможное в этой ситуации, для того чтобы быть полезными. |
| One East African country asked for assistance in drafting such a statement last year. | В прошлом году одна восточноафриканская страна просила помочь ей в подготовке такого заявления. |
| Many delegations emphasized the need for greater external assistance to Africa to help reverse its social and economic decline. | Многие делегации подчеркивали необходимость повышения внешней помощи Африке с целью помочь ей в преодолении социального и экономического упадка. |
| Requesting squad for assistance to help extract. | Запрашиваю спасателя, чтобы помочь вытащить его. |
| International partners could best help Myanmar in addressing the issue by providing not only humanitarian assistance but also much-needed development assistance for both communities. | Международные партнеры могут лучше всего помочь Мьянме в решении этой проблемы посредством обеспечения не только гуманитарной помощи, но и остро необходимой помощи в обеспечении развития обеих общин. |
| Advanced Education provides funding to social assistance clients to assist them in obtaining training opportunities not normally covered under the social assistance regulations. | Управление послешкольного образования предоставляет финансовые средства лицам, получающим социальную помощь, чтобы помочь им получить возможности профессиональной подготовки, которая обычно не предусматривается правилами, регулирующими предоставление социальной помощи. |